- Þiðrekssaga
. [" [http://www.nordlund.lu.se/Fornsvenska/Fsv%20Folder/01_Bitar/B.P6.A-DidA.html wilcina land som nw är kalladh swerige oc götaland] ".]
The preface of the Norwegian "Þiðriks saga af Bern" says that it was written according to "tales of German men" and "old German
poetry ", possibly transmitted by Hanseatic merchants inBergen . This somewhat formless compilation which is teeming of legendary heroes from various ages constituted the basis of the Swedish "Didrikssagan" from the mid-15th century . The Swedish reworking of the story is rather independent, many repetitions were avoided and the material is structured in a more accessible manner. The Swedish version is believed to have been composed on the orders of kingKarl Knutsson who was interested in literature.Origins
In
Germany , the legend of Dietrich and his heroes was merged with other traditions, i.e. the originallyOstrogothic legend ofErmanaric and theFrankish -Burgundian legend of the Völsung-Nibelungs, which for instance led to a fusion between the Saxon king Etzel and the Hunnish kingAttila . The Ermanaric and the Völsung-Nibelung traditions had arrived in Scandinavia before they had merged with the Dietrich tradition on the Continent, and Dietrich is mentioned on theRök Runestone ("Þjóðríkr"), and in a few Eddic lays ("Þjóðrekr") where he is only loosely connected with the other traditions.The oldest German trace of the Dietrich tradition is found in the
9th century "Hildebrandslied ", where there is a duel between Dietrich's foremost advisor and friend, Hiltibrant and Hadubrant, Hiltibrant's son. In the12th century , it was rewritten and this was probably the time when a melody was added to it, a melody which is still extant. A second indication of long presence of the Dietrich tradition in Northern Germany, and which is probably of considerable age, is theballad "Koninc Ermenrîkes Dôt ", which depicts a war expedition by Dietrich against the Frankish king Ermenrik. There were probably many lays and ballads on Dietrich since the author of the Scandinavian "Þiðrekssaga" claimed in the foreword of the saga that every Saxon child knew of Dietrich and his heroes.In southern Germany, such lays and ballads were composed into larger units and notably into the "Nibelunge-nôt" (c.
1140 ), which survives in an edition from c.1210 , i.e. the "Nibelungenlied " and in which Siegfried, i.e.Sigurd Fafnisbane is in the centre of the story together with the destruction of his slayers the Nibelungs at the court of their brother-in-law Etzel, where Dietrich plays a central role.There are also other poems in
Old High German belonging to the Dietrich cycle, such as "König Ruother ", "Walther und Hildegund " (13th century ), the lays aboutOrtnit andWolfdietrich , on the dwarfLaurin , "Der grosse Rosengarten ", "Die Rabenschlacht ", "Dietrichs Flucht ", and so on.The lays on Dietrich appear to have arrived in
Scandinavia in the12th century where, notably in Sweden and Denmark, they met faded legends on Sigurd and other Norse heroes. Both these traditions generated ballads among which a few ones are preserved, such asVidrik Verlandsson 's fight against Langben Riske andSivard Snarensvend 's joust with his friend the young Humlung. A Norwegian namedGustav Storm claimed that these lays are derived from the Swedish version "Didrikssagan", a claim which was vividly opposed by NorwegianSophus Bugge and DaneNikolaj Frederik Severin Grundtvig .In the mid-
13th century , a Norwegian or an Icelander combined the "stories of German men" into a compilation, where he added Scandinavian traditions onSigurd Fafnisbane and the Nibelungs ("Gjúkungar"), creating the "Þiðrekssaga". In Germany a similar but less vivid and less complete compilation was created c.1477 called the "Heldenbuch ".Legacy
The "Þiðrekssaga" had considerable influence on Swedish historiography as the saga identified the country of Vilkinaland with Sweden and so its line of kings was added to the Swedish line of kings. In spite of the fact that the early scholar
Olaus Petri was critical, these kings were considered to have been historic Swedish kings until fairly recent times. The historicity of the kings of Vilkinaland was further boosted in1634 whenJohannes Bureus discovered the Norwegian parchment that had arrived in Sweden in the15th century .Richard Wagner used it as a source for his opera "Der Ring des Nibelungen ".Notes and references
References
*
Edward R. Haymes transl. "The Saga of Thidrek of Bern" (New York: Garland, 1988) ISBN 0-8240-8489-6
*Friedrich Heinrich von der Hagen transl., "Die Thidrekssaga" (Otto Reichl Verlag, St.-Goar, 1989) (German)External links
* [http://www.northvegr.org/lore/heroic/titles.php The Heroic Saga-Cycle of Dietrich of Bern, by F.E. Sandbach. David Nutt, Publisher, Sign of the Phœnix, Long Acre, London. 1906 at the Northvegr Foundation.]
* [http://www.nordlund.lu.se/Fornsvenska/Fsv%20Folder/01_Bitar/B.P6.A-DidA.html The Old Swedish version in the original language]
* [http://www.xs4all.nl/~ppk/nibelung/sum.htm Extended summary of the "Thidrekssaga"]
* [http://books.google.com/books?id=R6j8JKwyuQoC&vid=OCLC02995897&jtp=1 Ðidriks saga af Bern] 1853 edition
* [http://www.timelessmyths.com/norse/thidrek.html A presentation at Timeless myths]
* [http://homertomrabet.blogspot.com/2006/12/two-marriage-episodes-from-saga-of.html Two episodes from "The Saga of Thidrek of Bern"]
* [http://runeberg.org/nfbf/0197.html An article in Swedish] , inNordisk familjebok .
Wikimedia Foundation. 2010.