- Shelta
Infobox Language
name=Shelta
nativename=Shelta, Gammen, Sheldru, Pavee
pronunciation=
states=Ireland ,Irish diaspora
region=Used by someIrish Traveller s
speakers=86,000
script=Latin
familycolor=Creole
fam1=mixed language based on theIrish language
iso3=sthShelta (also known as Gammen, Sheldru, Pavee, Caintíotar or simply "The Cant") is a
language spoken by theIrish Traveller people. It was often used to conceal meaning from those outside the group. The language is found throughout Ireland, but is more concentrated in the south-east part of the country.Shelta is a cant originally based on Irish with some English influences. Because Shelta originates from older versions of Irish, it was originally part of the
Goidelic branch of the Celtic language family. However, its syntax is now primarily English based and has been heavily influenced by other non-Celtic languages. As a result, Shelta has a character very different from other Goidelic Celtic languages.Origins and history
It has been suggested that the word "Shelta" derives from the Irish word "siúlta", meaning "of walking", possibly referring to the Traveller lifestyle. The word “Shelta” first appeared in 1882 in the book "The Gypsies" by “gypsiologist”
Charles Leland , who claimed to have discovered it as the “fifth Celtic tongue”. Shelta is the term still preferred by some today, more so amongst academics than the Travellers themselves.Linguist s have been documenting Shelta since at least the 1870s. Celtic language expert Kuno Meyer and Romany expert John Sampson both assert that Shelta existed as far back as the13th century . There are now approximately 86,000 worldwide speakers of Shelta, with anywhere from 6,000-25,000 in Ireland itself according to various sources. The language is spoken almost exclusively by Travellers.Much of Shelta's vocabulary is based loosely on Irish, with many words inverted in a style not unlike Frenchverlan slang . For example, the Sheltan word for “girl” is “"laicín"”, from the Irish “"cailín"”, and the word “"rodas"”, meaning “door”, has its roots in the Irish “"doras"”. The language's structure also contains many grammatical similarities with English. It also contains elements of Romany languages (such as the term "gadje"”, meaning "non-Traveller"), though the Travellers are not actual Roma.cite web
url=http://www.travellersrest.org/Travellers.htm
title=Travellers
accessdate=2008-07-19] An example of a Shelta word that now has common usage in everyday speech in Britain is the word “bloke” meaning “a man”, originating in the mid-19th century. It probably derives from the Irish word "buachaill", meaning “boy” or "lad". [Oxford Dictionary - etymology]Sociologist Sharon Gmelch describes the Travellers' language as follows: [Sharon Gmelch. "Nan: The Life of an Irish Travelling Woman", Souvenir Press, 1986, ISBN 978-0285627857, page 234.]Phonology
Vowels
Consonants
Comparison texts
Below are reproductions of the "
Lord's Prayer " in Shelta as it occurred a century ago, Irish Traveller Cant, and modern English and Irish versions for comparison. The 19th century Shelta version shows a high Shelta lexical content while the Cant version a much lower Shelta lexical content. Both versions are adapted from HancockI. Hancock (1986) "The cryptolectal speech of the American roads: Traveller Cant and American Angloromani." In "American Speech", 61:3, (pp. 207-208)] who notes that the Cant reproduction is not exactly representative of actual speech in normal situations.: Mwilsha's gater, swart a manyath, (Shelta): "Our gathra, who cradgies in the manyak-norch," (Cant): Our Father in heaven, (English): "Ár n-Athair atá ar neamh," (Irish)
: Manyi graw a kradji dilsha's manik.: "We turry kerrath about your moniker.": Hallowed be your name.: "Go naofar d'ainm,"
: Graw bi greydid, sheydi laadu: "Let's turry to the norch where your jeel cradgies,": Your kingdom come, your will be done,: "Go dtaga do ríocht, Go ndéantar do thoil"
: Az aswart in manyath.: "And let your jeel shans get greydied nosher same as it is where you cradgie.": On earth as in heaven.: "ar an talamh, mar a dhéantar ar neamh. "
: Bag mwilsha talosk minyart goshta dura.: "Bug us eynik to lush this thullis,": Give us today our daily bread.: "Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniu,"
: Geychel aur shaaku areyk mwilsha: "And turri us you're nijesh sharrig for the gammy eyniks we greydied": And forgive us our sins,: "Agus maith dúinn ár bhfiacha"
: Geychas needjas greydi gyamyath mwilsha.: "Just like we ain't sharrig at the gammi needies that greydi the same to us.": As we forgive those who sin against us.: "Mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin"
: Nijesh solk mwil start gyamyath, : "Nijesh let us soonie eyniks that'll make us greydi gammy eyniks,": Save us from the time of trial,: "Ach ná lig sinn i gcathú"
: Bat bog mwilsha ahim gyamyath.: "But solk us away from the taddy.": and deliver us from evil.: "saor sinn ó olc."
: Diyil the sridag, taajirath an manyath: " [no Cant] ": For the kingdom, the power, and the glory are yours,: "Mar is leatsa an ríocht, an chumhacht, agus an ghlóir"
: Gradum a gradum.: " [no Cant] ": now and forever.: "Trí shaol na saol."
: [no Shelta] : " [no Cant] ": Amen.: "Amen."
Bibliography
* "The Secret Languages of Ireland" by
R. A. Stewart Macalister . Craobh Rua BooksReferences
External links
* [http://www.rosettaproject.org/archive/sth Rosetta Project listing]
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=sth Ethnologue listing for Shelta]
* [http://www.travellersrest.org/sheltanocant990418.htm Shelta lexicon and pronunciation guide]
* [http://oldwelshbooks.net/macalisterras1937/ Online copy of the Shelta lexicon from McAllister's "The Secret Languages of Ireland"]
Wikimedia Foundation. 2010.