Literature in Cornish

Literature in Cornish

Cornish literature refers to written works in the Cornish language.

"Pascon agan Arluth" (The Passion of our Lord), a poem of 259 eight-line verses probably composed around 1375, is one of the earliest surviving works of Cornish literature. The most important work of literature surviving from the Middle Cornish period is the Cornish "Ordinalia", a 9000-line religious verse drama which had probably reached its present form by 1400. The "Ordinalia" consists of three miracle plays, "Origo Mundi", "Passio Christi" and "Resurrexio Domini", meant to be performed on successive days.The longest single surviving work of Cornish literature is "Beunans Meriasek" (The Life of Meriasek), a two day verse drama dated 1504, but probably copied from an earlier manuscript.

The earliest surviving examples of Cornish prose are the Tregear Homilies, a series of 12 Catholic sermons written in English by Edmund Bonner and translated by John Tregear around 1555-1557, to which a thirteenth homily "The Sacrament of the Alter", was added by another hand.

Other notable pieces of Cornish literature include the "Creation of the World (with Noah's Flood)" which is a miracle play similar to "Origo Mundi" but in a much later manuscript (1611); the "Charter Fragment", a short poem about marriage, believed to be the earliest connected text in the language; and the recently-discovered "Bewnans Ke", another saint's play, notable for including some Arthurian material.

There have also been Bible translations into Cornish. This redresses a perceived handicap unique to Cornish, in that of all the Celtic languages, it was only Cornish that did not have its own translation of the Bible.

*The first complete edition of the New Testament in Cornish, Nicholas Williams' translation of the "Testament Noweth agan Arluth ha Savyour Jesu Cryst", was published at Easter 2002 by Spyrys a Gernow (ISBN 0-9535975-4-7); it uses Unified Cornish Revised orthography. The translation was made from the Greek text, and incorporated John Tregear's existing translations with slight revisions.
*In August 2004, Kesva an Taves Kernewek published its edition of the New Testament in Cornish (ISBN 1-902917-33-2), translated by Keith Syed and Ray Edwards; it uses Kernewek Kemmyn orthography. It was launched in a ceremony in Truro Cathedral attended by the Archbishop of Canterbury. A translation of the Old Testament is currently under preparation.

With the 20th-century revival of Cornish there have been newer works written in the language and today books written in Cornish are for sale in shops around Cornwall such as the "Gwynn Ha Du" in Liskeard. Jowann Richards (1926-2005) produced a Cornish translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam (ISBN 0-907064-29-9) in 1990. Pol Hodge, Tim Saunders and Nicholas Williams are among the contemporary poets writing in Cornish. Many short stories and one or two original novels have also been published in the language.

Recordings of traditional and contemporary literature in Cornish - often read by the authors - feature in the podcast " [http://radyo.kernewegva.com/RanN.html Radyo an Norvys] ".

ee also

*British literature

External links

* [http://www.cornish-language.org/english/literature.asp Middle Cornish Literature] .


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Cornish — is the adjective and demonym associated with Cornwall, the most southwesterly part of the United Kingdom. It may refer to: The Cornish language The Cornish people Cornish American Cornish Australian Cornish diaspora of or relating to the culture… …   Wikipedia

  • Cornish literature — The opening verses of Origo Mundi, the first play of the Ordinalia (the magnum opus of mediaeval Cornish literature), written by an unknown monk in the late 14th century Cornish literature refers to written works in the Cornish language. The… …   Wikipedia

  • Cornish Australian — Cornish Australians Ostralyon Kernow …   Wikipedia

  • Cornish wrestling — Gerry and Ashley Cawley wrestling at Pendennis Castle, 6 May 2002 Focus Grappling Country of origin United Kingdom Creator …   Wikipedia

  • Cornish bagpipes — are the forms of bagpipe once common in Cornwall. Bagpipes and pipes are mentioned in Cornish documentary sources from c.1150 to 1830 and bagpipes are present in Cornish iconography from the 15th and 16th centuries. Contents 1 Early documentary… …   Wikipedia

  • Cornish fairing — Traditional Cornish fairings Origin Place of origin United Kingdom Region or state Cornwall …   Wikipedia

  • Cornish heath — The Cornish heath (Erica vagans) Scientific classification Kingdom: Plantae …   Wikipedia

  • Cornish Gilliflower — Cornish Gillyflower apples The Cornish Gilliflower is a cultivar of apple. The cultivar was found in a cottage garden in Truro, Cornwall and in 1813 was brought to the attention of the Royal Horticultural Society by Sir Christopher Hawkins, who… …   Wikipedia

  • Cornish Institute of Engineers — CIE Shield Institute Abbreviation CIE Formation 1913 Status Institute …   Wikipedia

  • Cornish language — For the Anglo Cornish accent and dialect, see Anglo Cornish. Cornish Kernowek, Kernewek Pronunciation [kərˈnuːək] Spoken in …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”