- Ayacucho Quechua
Ayacucho (also called Chanca or Chanka, after the former Chancas local tribe that dominated the area before Incan conquest) is one dialect of the
Quechua language , spoken in the Ayacucho region ofPeru , as well as by immigrants from Ayacucho inLima . With roughly a million speakers, it is one of the largest dialects of the language along withCusco Quechua . The literary standard ofSouthern Quechua is based on these two closely related Quechua varieties.Sounds
Vowels
Ayacucho Quechua uses only three vowels: IPA|/a/, IPA|/i/, and IPA|/u/, similar to
Classical Arabic . Monolingual speakers pronounce these as IPA| [æ] , IPA| [ɪ] , and IPA| [ʊ] respectively, though the Spanish vowels IPA| [ä] , IPA| [i] , and IPA| [u] may also be used. When the vowels appear adjacent to the uvular fricative IPA|/χ/, they are rendered more like IPA| [ɑ] , IPA| [ɛ] , and IPA| [ɔ] respectively.Consonants
The orthographic representations, if different, are shown in <angled brackets>.
Notable differences from Cusco Quechua:
* There are no glottalized or ejective stops.
* is a fricative in all positions.
* Ayacucho Quechua lacks the characteristic fricativization of stops at the end of a syllable; compare Cusco "nuqanchis" with Ayacucho "ñuqanchik".Ayacucho Quechua has borrowed hundreds of words from Spanish, and some speakers (even monolinguals) approximate the Spanish pronunciation; for them at least, IPA|/f/ /v/ /b/ /d/ /g/ /e/ /o/ are phonemes.
Morphology
See the main article on Quechua language for an overview of the morphology. The major differences in Ayacucho Quechua:
* Pronouns
** The first person pronoun is "ñuqa", not Cusco Quechua "nuqa". ("Ñuqa" is sometimes found in Cusco as well.)
** The second person pronoun is "qam", not Cusco "qan"; the plural is "qamkuna".
** The first person plural inclusive pronoun is "ñuqanchik", not Cusco "nuqanchis".
* Verbal conjugation
** The first person plural exclusive suffix is "-niku", not Cusco "-yku"; thus "rimaniku" "we speak".
** The first person plural inclusive and second person plural suffix is "-chik", not Cusco "-chis".
** The progressive tense infix is "-chka-", not Cusco "-sha"; thus "rimachkani" "I am speaking".
** In the simple past, the third person singular suffix -n may be omitted: "rimara" "he/she spoke".References
* Rodolfo Cerrón-Palomino, "Lingüística Quechua", Centro de Estudios Rurales Andinos 'Bartolomé de las Casas', 2nd ed.
2003
* Clodoaldo Soto Ruiz, "Quechua: manual de enseñanza", Instituto de Estudios Peruanas, 2nd ed.1993 , ISBN 84-89303-24-X
* Clodoaldo Soto Ruiz, "Gramática Quechua Ayacucho-Chanca", Ministerio de Educación,1976
* Clodoaldo Soto Ruiz, "Diccionario quechua Ayacucho-Chanca" [- Castellano y vice versa] . Ministerio de educación del Perú,1976
* Gary Parker, "Ayacucho Grammar and Dictionary", Mouton,1969
Wikimedia Foundation. 2010.