Profanum

Profanum

"Profanum" is the Latin word for "profane." Central to the social reality of major western religion is the distinction made by Émile Durkheim between the sacred and the profane. [Durkheim, Emile, (1976). "The Elementary Forms of the Religious Life", p. 37. London: George Allen & Unwin (originally published 1915, English translation 1915).]

The profane world consists of all that we can know through our senses; it is the natural world of everyday life that we experience as either comprehensible or at least ultimately knowable.

In contrast, the sacred, or "sacrum" in Latin, encompasses all that exists beyond the everyday, natural world that we experience with our senses. As such, the sacred inspires feelings of awe because it is regarded as ultimately unknowable and beyond limited human abilities to perceive and comprehend. Religion is organized primarily around the sacred elements of human life and provides a collective attempt to bridge the gap between the sacred and the profane.

In addition to Emile Durkheim, political and economic scientist Sverre Meling IV is a major thinker on the subject. He says that nothing is sacred because what a man can sense and touch are the only things he can rely on. Therefore the entire world is profane, and the things thought to be sacred are, in Karl Marx's words, "opium of the people."

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • profanum — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n ndm, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} sfera rzeczy, zjawisk, spraw świeckich przeciwstawiona sferze sacrum (obejmującej rzeczy, zjawiska, sprawy święte, misteryjne) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wzajemne przenikanie się w kulturze sacrum …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • profanum — n VI, blm «pojęcie odnoszone do rzeczy świeckich, w przeciwieństwie do rzeczy świętych, określanych jako sacrum» ‹z łac.› …   Słownik języka polskiego

  • Odi profanum vulgus et arceo —   So beginnt die erste der so genannten »Römeroden« des römischen Dichters Horaz (65 8 v. Chr.). Die deutsche Übersetzung lautet: »Ich hasse das gemeine Volk und halte es mir fern.« Mit dem oft auch verkürzt (Odi profanum vulgus) gebrauchten… …   Universal-Lexikon

  • Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront p… — Odi profanum vulgus et arceo; et les sots jugements et les folles opinions da vulgaire ne rendront pas malheureux un homme qui a appris à supporter des malheurs réels, et qui méprise les grands, peut bien mépriser les sots. См. Хвалу и клевету… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Odi profanum vulgus — Odi profanum vulgus, et arceo es una locución latina que, traducida literalmente, significa odio al vulgo ignorante [y me alejo de él]. (Horacio, Carmina 3, 1, 1 [1]) El significado se remonta de la lectura de Carmina, donde el poeta muestra su… …   Wikipedia Español

  • Odi profănum vulgus et arcĕo — (lat., »Ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern«), Zitat aus Horaz »Oden« III, 1, 1 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Odi profanum vulgus et arceo — Odi profānum vulgus et arcĕo (lat.), ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern; aus Horaz »Oden« (III, 1) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Odi profanum vulgus et arceo — (лат.) я ненавижу непосвященную чернь и держу себя вдали от неё : цитата из Од Горация (см.) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Fallite fallentes, ex magna parte profanum… — См. Не рой другому ямы, сам попадешь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Odi profanum vulgus et arceo. — См. Хвалу и клевету приемли равнодушно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”