- Military song of China
Militray song of China, this is an interesting thing in China, the same tune is used for different army, only change the lyrics,since "New Army" in Qing Dynasty to PLA.
The song hs different names in different periods with different lyrics, but the tune which is based on a Preußen military song March of the Emperor William II remained basically the same.
In Qing Dynasty, the original lyric of the song was first orignated by
Zeng Guofan for hisXiang Army , and laterYuan Shikai use it as Training Soldier Song.After
Xinhai Revolution , This song has used widely in Chinese Military, with different lyrics. The famous one is National Revolution Army Song.Then, in Communist Control Part, people use this tune with a new lyrics named Land Revolution is succeed, afterwards, this tune with a new lyrics named Three Rules and Eight Notices, which is the latest lyric and now commonly knows. The latest lyric is basically additional rules added to those rules in the original Zeng Guofan's lyric to futher enforce the discipline for the soldiers, a fact that communists has willfully avoided to mention for decades, until the late 1990's.
At the 1984 Los Angeles Olympic Games, USA used this tune both in attendance of
China PR andChinese Taipei Lyrics
Traing Soldier Song(Qing Dynasty)
Simplified Chinese Traditional Chinese Hanyu Pinyin English Translation
Marshal Training Soldier Song(Military song of Beiyang Army (Republic of China)
Simplified Chinese Traditional Chinese Hanyu Pinyin English Translation
Military Song of National Revolution Army (Republic of China)
Simplified Chinese Traditional Chinese Hanyu Pinyin English Translation
Three Rule and Eight Notics (People's Republic of China)
Simplified Chinese 革命军人个个要牢记,三大纪律,八项注意;
第一一切行动听指挥,步调一致才能得胜利;
第二不拿群众一针线,群众对我拥护又喜欢;
第三一切缴获要归公,努力减轻人民的负担。
三大纪律我们要做到,八项注意切莫忘记了;
第一说话态度要和好,尊重群众不要耍骄傲;
第二买卖价钱要公平,公买公卖不许逞霸道;
第三借人东西用过了,当面归还切莫遗失掉;
第四若把东西损坏了,照价赔偿不差半分毫;
第五不许打人和骂人,军阀作风坚决克服掉;
第六爱护群众的庄稼,行军作战处处注意到;
第七不许调戏妇女们,流氓习气坚决要改掉;
第八不许虐待俘虏兵,不许打骂不许搜腰包;
遵守纪律人人要自觉,互相监督切莫违反了;
革命纪律条条要记清,人民军队处处爱人民;
保卫祖国永远向前进,全国人民拥护又欢迎。
Traditional Chinese Hanyu Pinyin English Translation
Wikimedia Foundation. 2010.