- Guerillas' Song
The Guerillas' Song(zh-s|游击队之歌, zh-t|遊擊隊之歌, zh-p|yóu jī duì zhī gē) is a patroric song in
Second Sino-Japanese War (calledAnti-Japanese War both in ROC and PRC).History
This song Describes the Guerilla of
China Communist Party , writed and musiced byHe lvting Lyrics
Simplified Chinese 我们都是神枪手
每一颗子弹消灭一个敌人
我们都是飞行军
哪怕那山高水又深
在密密的树林里
到处都安排同志们的宿营地
在高高的山岗上
有我们无数的好兄弟
没有吃,没有穿,
自有那敌人送上前
没有枪,没有炮
敌人给我们造
我们生长在这里
每一寸土地都是我们自己的
无论谁要抢占去
我们就和他拼到底!
哪怕日本强盗凶
我们的弟兄打起来真英勇
哪怕敌人枪炮狠
找不到我们的踪和影
让敌人乱冲闯
我们的阵地建立在敌人侧后方
敌人的战线越延长
我们的队伍越扩张
不分穷,不分富
四万万同胞齐武装
不分党,不分派
大家都来抵抗
我们越打越坚强
日本强盗正在走向灭亡
待到最后胜利日
世界的和平见曙光
Traditional Chinese 我們都是神槍手
每一顆子彈消滅一個敵人
我們都是飛行軍
哪怕那山高水又深
在密密的樹林裏
到處都安排同誌們的宿營地
在高高的山崗上
有我們無數的好兄弟
沒有吃,沒有穿,
自有那敵人送上前
沒有槍,沒有炮
敵人給我們造
我們生長在這裏
每一寸土地都是我們自己的
無論誰要搶占去
我們就和他拼到底!
哪怕日本強盜兇
我們的弟兄打起來真英勇
哪怕敵人槍炮狠
找不到我們的蹤和影
讓敵人亂沖闖
我們的陣地建立在敵人側後方
敵人的戰線越延長
我們的隊伍越擴張
不分窮,不分富
四萬萬同胞齊武裝
不分黨,不分派
大家都來抵抗
我們越打越堅強
日本強盜正在走向滅亡
待到最後勝利日
世界的和平見曙光
Hanyu Pinyin wǒ mén dōu shì shén qiāng shǒu
měi yī kē zǐ dàn xiāo miè yī gè dí rén
wǒ mén dōu shì fēi xíng jūn
nǎ pà nà shān gāo shuǐ yòu shēn
zài mì mì de shù lín lǐ
dào chǔ dōu ān pái tóng zhì mén de sù yíng dì
zài gāo gāo de shān gǎng shàng
yǒu wǒ mén wú shù de hǎo xiōng dì
méi yǒu chī , méi yǒu chuān ,
zì yǒu nà dí rén sòng shàng qián
méi yǒu qiāng , méi yǒu pào
dí rén gěi wǒ mén zào
wǒ mén shēng zhǎng zài zhè lǐ
měi yī cùn tǔ dì dōu shì wǒ mén zì jǐ de
wú lùn shuí yào qiǎng zhàn qù
wǒ mén jiù hé tā pīn dào dǐ !
nǎ pà rì běn qiáng dào xiōng
wǒ mén de dì xiōng dǎ qǐ lái zhēn yīng yǒng
nǎ pà dí rén qiāng pào hěn
zhǎo bù dào wǒ mén de zōng hé yǐng
ràng dí rén luàn chōng chuǎng
wǒ mén de zhèn dì jiàn lì zài dí rén cè hòu fāng
dí rén de zhàn xiàn yuè yán cháng
wǒ mén de duì wǔ yuè kuò zhāng
bù fēn qióng , bù fēn fù
sì wàn wàn tóng bāo qí wǔ zhuāng
bù fēn dǎng , bù fēn pai
dà jiā dōu lái dǐ kàng
wǒ mén yuè dǎ yuè jiān qiáng
rì běn qiáng dào zhèng zài zǒu xiàng miè wáng
dài dào zuì hòu shèng lì rì
shì jiè de hé píng jiàn shǔ guāng
English Translation
We are sharpshooters,
wipe out one enemy by only one bullet,
We are pilots,
No matter how high the mountain is, no matter how deep the water is,
In the tight forest,
comrade's dorm is all over.
On the high mountain,
There's unlimited brothers of us,
If we haven't food and clothes,
Enemy will give us,
If we haven't weapon,
enemy will supply us.
We are born in here,
every inch of the land is ourselves,
no matter who want to occupy it forcely,
We will struggle with him.
No matter how inhuman of the Japanese Robber,
Our brother act bravely in the war.
Though enemy's weapon is advance,
they can not find us.
We let enemy's walk without aim.
Our base is in the back of enemy.
When the battle line of enemy extends,
Our team is grow big, too.
No matter poor or rich,
400 million people become armed.
No matter which party,
We all struggle Japanese,
We become stronger in the war,
Japanese Robber is go to lose.
When the last victory day comes,
the sunshine of World Peace will come out.
Wikimedia Foundation. 2010.