Alouette (song)

Alouette (song)

"Alouette" is a popular Canadian [http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=U1ARTU0000062 Canadian Encyclopedia: Alouette!] ] children's song about plucking the feathers off a skylark, a small bird. It originated with the French Canadian fur trade.Fact|date=January 2008 Although it is in French, it is well-known among speakers of other languages; in this way it is similar to "Frère Jacques". Many American doughboys learned the song while serving in France during World War I and brought it home with them.

French colonists ate skylarks, which they considered a game bird. The song was first published in "A Pocket Song Book for the Use of Students and Graduates of McGill College" (Montreal, 1879). However, Canadian folklorist Marius Barbeau was of the opinion that the song's ultimate origin was France.

The songs of the French fur trade were adapted to accompany the motion of paddles dipped in unison. Singing helped to pass the time and made the work seem lighter. In fact, it is likely that the Montreal Agents and Wintering Partners sought out and preferred to hire voyageurs who liked to sing and were good at it. They believed that singing helped the voyageurs to paddle faster and longer. "Alouette" informs the lark that the singer will pluck its head, nose, eyes and wings and tail. "En roulant ma boule" sings of ponds, bonnie ducks and a prince "on hunting bound". Many of the songs favored by the voyageurs have been passed down to our own era.

It was parodied by Allan Sherman as "Al and Yetta", which is about an older couple watching television according to a strict routine.

A modified version of the song, referring to "lightning (fast) French alopecia, from the song of the same name", appears in "Call of the West", an episode of "The Goon Show", sung by Hercules Grytpype-Thynne and Count Jim Moriarty.

A revision of the song, written by French American Eric Beteille, replaces the word "alouette" with "omelette": "Omelette, gentille omelette, omelette, je te mangerais ... Je te mangerais les oeufs ... Je te mangerais fromage ... Je te mangerais jambon ..." etc.

Cartoon characters Pepé Le Pew and Loopy de Loop often sing or hum the tune. The two chefs in the classic Bugs Bunny short French Rarebit sing Alouette while inside an oven.

tructure

"Alouette" usually involves audience participation, with the audience echoing every line of each verse after the verse's second line. It is a cumulative song, with each verse is built on top of the previous verses, much like the English carol "The Twelve Days of Christmas".

Lyrics

:Alouette, gentille Alouette::Skylark, nice skylark:Alouette, je te plumerai::Skylark, I shall pluck you:Je te plumerai "la tête" ::I shall pluck "your head":(Je te plumerai "la tête")::(I shall pluck "your head"):Et "la tête" ::And "your head":(Et "la tête")::(And "your head"):Alouette::Skylark:(Alouette)::(Skylark):O-o-o-oh

:Alouette, gentille Alouette:Alouette, je te plumerai:Je te plumerai "le bec"::I shall pluck "your beak":(Je te plumerai "le bec"):Et "le bec":(Et "le bec"):Et la tête:(Et la tête):Alouette:(Alouette):O-o-o-oh

The song continues in this fashion, with the italicized phrase (a part of the bird) in each verse being substituted with a new one, with the previous items being recited at the end:

:*Et "le cou" :And your neck:*Et "le dos" :And your back:*Et "les ailes":And your wings:*Et "les pattes" :And your legs:*Et "la queue" :And your tail

Naturally, the literal English translation does not match up well with the meter of the song (the first line in English has five syllables instead of ten), so a slightly less literal (but more singable) version would be:

:Little skylark, lovely little skylark:Little lark, I will pluck your feathers off:I’ll pluck the feathers off your head:I’ll pluck the feathers off your head:Off your head - off your head:Little lark, little lark:O-o-o-o-oh

And adding::Off your beak:Off your neck:Off your wings:Off your back:Off your legs:Off your tail

ee also

*Montreal Alouettes
*Rugby song

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • Alouette — Alouette(s) may refer to:*Alouette (song), a children s song *Alouette (cheese), an American French style cheese *Aluminerie Alouette, an aluminum smelter located at Sept Îles, QuebecSpace and military *Aérospatiale Alouette II, a light utility… …   Wikipedia

  • Alouette 1 — Задачи Зондирование внешней ионосферы …   Википедия

  • Alouette (chanson) — Pour les articles homonymes, voir Alouette. Alouette des champs Alouette est une vieille comptine française très populaire en France, en B …   Wikipédia en Français

  • Alouette 1 — was Canada s first satellite, and the first satellite operated by a country other than the USSR or the United States. Occasionally, Alouette I is misrepresented as the third satellite successfully put in orbit, rather than being from the third… …   Wikipedia

  • Alouette 2 — was a Canadian research satellite launched at 4h48 UTC on November 29, 1965 by a Thor Agena rocket with Explorer 31 from the Western test range at Vandenberg AFB in California. It was (like its predecessor Alouette 1, and Explorer 31) designed to …   Wikipedia

  • Alouette (cheese) — Alouette is an American brand of French style cheeses. Sold throughout the US, its most popular variety is the Crème de Brie, which is spreadable Brie Cheese without the rind.AdvertisementsTwo versions of a radio ad for Alouette cheese were run… …   Wikipedia

  • alouette — /ann lwet / or, for 2, /ann looh e teuh/; Eng. /al ooh et euh, ah looh /, n., pl. alouettes /ann lwet /; Eng. /al ooh et euhz, ah looh / for 1. 1. French. a lark. 2. (cap.) a French children s song for group singing. * * * …   Universalium

  • alouette — /ann lwet / or, for 2, /ann looh e teuh/; Eng. /al ooh et euh, ah looh /, n., pl. alouettes /ann lwet /; Eng. /al ooh et euhz, ah looh / for 1. 1. French. a lark. 2. (cap.) a French children s song for group singing …   Useful english dictionary

  • Cumulative song — A cumulative song is a song whose verses are built from earlier verses, usually by adding a new stanza to the previous verse. A simple cumulative song having n verses is structured as stanza1 stanza2 stanza1 ⋮ stanzan stanzan 1 … stanza1 or… …   Wikipedia

  • Rugby song — Rugby Songs are drinking songs sung by rugby union players after the game at the after party (aka The Third Half ). As with most drinking songs, there is a high percentage of rude or bawdy songs sung by rugby players. Some Rugby Songs Some common …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”