Juncture loss

Juncture loss

Juncture loss (also known as junctural metanalysis, false splitting, misdivision, refactorization, or rebracketing) is the linguistic process by which two words (often an article and a noun) become partially or wholly affixed. Some examples would be if "a noodle" became "an oodle", if "an eagle" became "a neagle", if "the jar" became "(the) thejar", or if "an apple" became "(an) anapple".

A form of back-formation akin to folk etymology, juncture loss may occur because the new form makes sense (i.e., "hamburger" taken to mean a "burger" with "ham") or through highly probable word boundaries ("an oodle" sounds just as grammatically correct as "a noodle", but "the bowl" could not become "th ebowl" and "a kite" could not become "ak ite").

There are two forms of juncture loss. The first is often called false splitting (though all forms of juncture loss can be called this), where two words mix together but still remain two words (as in the noodle and eagle examples above). The term false splitting occasionally is also used to describe the process of splitting a word in a new place, such as helico•pter (from Greek "heliko-" and "pterōn") to modern heli•copter (as in jetcopter, heliport), hamburg•er (after the German city of Hamburg) to modern ham•burger (as in cheeseburger, etc.), and cybern•etics (from Greek "kubernan" and "-ētēs") to modern cyber•netics (as in cyberspace). These are all forms of folk etymology and back-formation.

The second, less frequently referred to form of juncture loss is merely referred to as juncture loss, and almost exclusively deals with articles and nouns (as in the jar and apple examples above).

Examples of false splitting

In English

As demonstrated in the examples above, the primary reason of juncture loss in English is the confusion between "a" and "an". In Medieval script, words were often written so close together that for some Middle English scholars it was hard to tell where one began and another ended. The results include the following words in English:
* adder: Middle English "a naddre" ("a snake") taken for "an addre".
* aitchbone: Middle English "a nachebon" ("a buttock bone") taken for "an hach boon".
* apple pie order: English "a nappes-pliées" (meaning "neatly folden linen" in French) taken for "an apple pie" (this is also an example of transposition).
* apron: Middle English "a napron" taken for "an apron".
* auger: Middle English "a nauger" taken for "an auger".
* eyas: Middle English "a niyas" taken for "an eias".
* humble pie: Middle English "a numble" taken for "an umble" (ultimately from Latin "lumbulus", this is also an example of homorganicness).
* lone: Middle English "al one" (all one) taken for "a-lone".
* newt: Middle English "an eute" (cognate with "eft") taken for "a neute".
* nickname: Middle English "an eke name" ("an additional name") taken for "a neke name".
* : Middle English, for old English "þen ānes" ("the one [occasion] ").
* omelette: 17C English from French "la lemelle" ("omelette") taken for "l'alemelle"; ultimately from Latin "lamella" ("blade"), perhaps because of the thin shape of the omelette (SOED).
* ought: Middle English "a nought" ("a nothing") taken for "an ought". Ultimately distinct from Old English "naught" ("nothing"), of complex and convergent etymology, from "na" ("not") and "wight" ("living thing, man"), but cf. "aught" ("anything", "worthy", etc.), itself ultimately from "aye" ("ever") and "wight" (SOED).
* "tother": Old English (now dialectal) "t [he] other", taken for "t-other".
* umpire: Middle English "a noumpere" taken for "an oumpere".
* prosthodontics (= false teeth): from "prosth(o)"- + Greek "odont"-; "odont"- = "tooth", and "prostho"- arose by misdivision of "prosthetic", which was treated as supposed stem "prosth-" and suffix "-etic", but actually came from Greek "pros" = "in front of" and "thē-" (the root of the verb "tithēmi" = "I place").

In French

In French similar confusion arose between "le/la" and "l'-" as well as "de" and "d'-".

* French "démonomancie" ("demonomancy") taken for "d'émonomancie" ("of emonomancy").Fact|date=January 2008

* Old French "lonce" ("lynx") taken for "l'once" ("the snow leopard").

* Old French "une norenge" ("an orange") taken for "une orenge".

In Arabic

In Arabic the confusion is generally with Western words beginning in "al-" ("al" is Arabic for "the").

* Greek "Alexandreia" (Alexandria) taken for "al Exandreia" (and thus "Al-Iskandariyah"; this is also an example of metathesis).
* Greek "Alexandretta" taken for "al Exandretta" (and thus "Iskenderun"; this too is an example of metathesis).

Examples of juncture loss

* "alligator" from Spanish "el lagarto" ("the lizard").
* "another" from "an other".
* "atone" from "at one".
* "alone" from "all one".
* "lithotrity" from Greek "lithōn thrutika" ("stone-crushing").

From Arabic "al"

Perhaps the largest form of this sense of juncture loss in English comes from the Arabic "al" (mentioned above):

Spanish

* Arabic "al-faṣfaṣa" in Spanish as "alfalfa", alfalfa.
* Arabic "al-kharrūba" in Spanish as "algorroba", carob.
* Arabic "al-hilāl" in Spanish as "alfiler", pin.
* Arabic "al-hurj" in Spanish as "alforja", saddlebag.
* Arabic "al-qāḍī" in Spanish as "alcalde", alcalde.
* Arabic "al-qā’id" in Spanish as "alcaide", commander.
* Arabic "al-qaṣr" in Spanish as "alcázar", alcazar.
* Arabic "al-qubba" in Spanish as "alcoba", alcove.
* Arabic "al-‘uṣāra" in Spanish as "alizari", madder root.
* Arabic "al-rub" in Spanish as "arroba", a unit of measure.
* Arabic "al-zahr" ("the dice") in Spanish as "azar", "randomness", and in English as "hazard"

Portuguese

* Arabic "al-bakūra" in Portuguese as "albacor", albacore.
* Arabic "al-ġaṭṭās" in Portuguese as "alcatraz", albatross.

Medieval Latin

* Arabic "al-’anbīq" in Medieval Latin as "alembicus", alembic.
* Arabic "al-dabarān" in Medieval Latin as "Aldebaran", Aldebaran.
* Arabic "al-ḥinnā’" in Medieval Latin as "alchanna", henna.
* Arabic "al-‘iḍāda" in Medieval Latin as "alidada", sighting rod.
* Arabic "al-jabr" in Medieval Latin as "algebra", algebra.
* Arabic "al-Khwarizmi" in Medieval Latin as "algorismus", algorism.
* Arabic "al-kīmiyā’" in Medieval Latin as "alchymia", alchemy.
* Arabic "al-kuḥl" in Medieval Latin as "alcohol", powdered antimony.
* Arabic "al-qily" in Medieval Latin as "alkali", alkali.
* Arabic "al-qur’ān" in Medieval Latin as "alcorānum", Koran.

Other

* Arabic "al-ġūl" in English as "Algol".
* Arabic "al-majisti" in French as "almageste", almagest.
* Arabic "al-minbar" in Medieval Hebrew as "’almēmār", bema.

References

* DeVinne, Pamela B. "The Tormont Webster's Illustrated Encyclopedic Dictionary". Boston: Tormont Publications, Inc., 1982.
* Hendrickson, Robert. "QPB Encyclopedia of Word and Phrase Origins". New York: Facts on File, Inc., 1998.
* McWhorter, John. "The Power of Babel: A natural history of language". Harper Perennial, 2003.
*Morris, William. "The American Heritage dictionary of the English language.—new college ed." Boston: Houghton Mifflin Co., 1976.
* Pickett, Joseph P. "The American Heritage dictionary of the English language.—4th ed." New York: Houghton Mifflin Co., 2000.
* Vizetelly, Frank H. "Funk & Wagnalls Practical Standard Dictionary of the English Language: Designed to Give the Orthography, Pronunciation, Meaning, and Etymology of Over 140,000 Words and Phrases in the Speech and Literature of the English-Speaking Peoples, with Synonyms, Antonyms, and Prepositions." New York: Funk & Wagnalls Co., 1931.
* Webster, Noah. "American Dictionary of the English Language". New Haven: S. Converse, 1828.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • juncture — juncture,[/p] pass, exigency, emergency, contingency, pinch, strait, crisis denote a critical or crucial time or state of affairs (as in the life of a person or institution or the history of a country). Juncture emphasizes the significant… …   New Dictionary of Synonyms

  • Rebracketing — For the process by which the elements of a word are given new meanings, see Folk etymology. Contents 1 Role in forming new words 2 Examples 3 …   Wikipedia

  • A and an — function as the indefinite forms of the grammatical article in the English language and can also represent the number one. An is the older form (related to one , cognate to German ein ; etc), now used before words starting with a vowel sound,… …   Wikipedia

  • Article (grammar) — For articles in English, see English articles. Definite article redirects here. For the Eddie Izzard comedy DVD, see Definite Article. An article (abbreviated art) is a word that combines with a noun to indicate the type of reference being made… …   Wikipedia

  • Back-formation — In etymology, back formation refers to the process of creating a new lexeme (less precisely, a new word ) by removing actual or supposed affixes. The resulting neologism is called a back formation , a term coined by James Murray [… …   Wikipedia

  • Umpire (baseball) — In baseball, the umpire is the person charged with officiating the game, including beginning and ending the game, enforcing the rules of the game and the grounds, making judgment calls on plays, and meting out discipline.cite web |title=Official… …   Wikipedia

  • Metanalysis — This article is about the term in linguistics; in the natural sciences metanalysis is an alternative spelling for meta analysis . In linguistics, metanalysis is the act of breaking down a word or phrase into segments or meanings not original to… …   Wikipedia

  • Orange (fruit) — Orange Orange blossoms and oranges on tree …   Wikipedia

  • umpire — um·pire (ŭm’pīr′) n. 1) Sports A person appointed to rule on plays, especially in baseball. 2) A person appointed to settle a dispute that mediators have been unable to resolve; an arbitrator. v. um·pired, um·pir·ing, um·pires v. tr. ▸ To act as… …   Word Histories

  • ECONOMIC AFFAIRS — THE PRE MANDATE (LATE OTTOMAN) PERIOD Geography and Borders In September 1923 a new political entity was formally recognized by the international community. Palestine, or Ereẓ Israel as Jews have continued to refer to it for 2,000 years,… …   Encyclopedia of Judaism

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”