Three Chinese Poets

Three Chinese Poets

Three Chinese Poets is a book of poetry by the titular poets Wang Wei, Li Bai and Du Fu translated into English by Vikram Seth. The Three Poets were contemporaries and are considered to be amongst the greatest Chinese poets, though Du Fu did not receive much recognition for his poetry during his life. The three have been described as Buddhist recluse, Taoist immortal and Confucian sage respectively. Though this trichotomy has been criticised as simplistic and artificial, it can act as a guiding approximation. They lived near the end of the Tang Dynasty and the political stife at that time affected all of their lives very much and this impact is evident in the poetry of all three.

It is not clear whether Wang Wei and Li Bai ever met, but they had a mutual friend in Meng Haoran. Li Bai and Du Fu did meet and in fact Du Fu greatly admired Li Bai.

In the introduction of Three Chinese poets, Seth talks about the influence of translations on his life and work; that while sometimes he has been so moved by a translation that he learnt another language to read the original, he doubts that he would ever be able to do this as much as he wished to. However, he says that Charles Johnston's translation of Aleksandr Pushkin's Eugene Onegin, Richard Wilbur's translation of Molieiere's Tartuffe and Robert Fitzgerald's translation of the Iliad have helped him enter worlds without which would have been out of his reach. He states that he avoided the style and philosophy of the famous translations by Ezra Pound which was to read and deeply understand a poem then to create an approximate translation inspired by the original - the judge of the merit being whether the new poem is a good poem in the new language. Instead he wanted to follow the example of the translators mentioned above to retain a greater fidelity and to try to preserve structure such as rhyme. He stresses that while he has tried not to lose meaning, he has often failed, explaining that because each word is much more important in poetry, the problem of losing associations of words is much greater than when translating prose. He also makes note that any satisfaction derived from the tonality of the poems is necessarily lost because of the non-tonality of English.

Contents

*Wang Wei
**Deer Park
**Birdsong Brook
**Lady Xi
**Grieving for Meng Haoran
**Remembering my Brothers in Shandong on the Double-Ninth Festival
**The Pleasures of the Country
**Autumn Nightfall in my Place in the Hills
**Zhongnan Retreat
**Living in the Hills: Impromptu Verses
**Lament for Lin Yao
**Ballad of the Peach Tree Spring

*Li Bai
**In the Quiet Night
**A Song of Qui-pu
**The Waterfall at Lu Shan
**Question and Answer in the Mountains
**Seeing Meng Hoaran off to Yagzhou
**Listening to a Monk from Shu Playing the Lute
**The Mighty Eunuchs' Carriages
**Drinking Alone with the Moon
**Bring in the Wine
**The Road to Shu is Hard

*Du Fu
**Thoughts while Travelling at Night
**Spring Scene in Time of War
**Moonlit Night
**The Visitor
**Thoughts on an Ancient Site: The Temple of Zhu-ge Liang
**The Chancellor of Shu
**An Autumn Meditation
**Dreaming of Li Bai
**To Wei Ba, who has Lived Away from the Court
**The Old Cypress Tree at the Temple of Zhu-ge Liang
**A Fine Lady
**Grieving for the Young Prince
**Ballad of the Army Carts


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Chinese garden — redirects here. For other uses, see Chinese Garden (disambiguation). Chinese garden Zhishan Garden in the the garden styles of the Song and Ming dynasties[1] …   Wikipedia

  • Chinese art — Chinese jade ornament with dragon and phoenix design, late Spring and Autumn Period (722 BC 482 BC) …   Wikipedia

  • Chinese New Zealander — Chinese New Zealanders …   Wikipedia

  • Chinese literature — Introduction       the body of works written in Chinese, including lyric poetry, historical and didactic writing, drama, and various forms of fiction.       Chinese literature is one of the major literary heritages of the world, with an… …   Universalium

  • History of Chinese art — Chinese art is art that, whether ancient or modern, originated in or is practiced in China or by Chinese artists or performers. Early so called stone age art dates back to 10,000 BC, mostly consisting of simple pottery and sculptures. This early… …   Wikipedia

  • Chinese literature — History of Literature Bronze Age literature Sumerian Egyptian Akkadian Classical literatu …   Wikipedia

  • Chinese poetry — Quatrain on Heavenly Mountain by Emperor Gaozong Chinese poetry is poetry written, spoken, or chanted in the Chinese language, which includes various versions of Chinese language, including Classical Chinese, Standard Chinese, Mandarin Chinese,… …   Wikipedia

  • List of Chinese language poets — ≈Poets who wrote or write much of their poetry in the languages of China. Contents: Top · 0–9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z This is an incomplete list, which may never be able to …   Wikipedia

  • Chinese coins — Ancient Chinese coins were produced continuously for around 2,500 years by casting in moulds, rather than being struck with dies as with most western coins.Collectors can obtain affordable yet old, beautiful, and interesting coins associated with …   Wikipedia

  • Chinese languages — or Sinitic languages Family of languages comprising one of the two branches of Sino Tibetan. They are spoken by about 95% of the inhabitants of China and by many communities of Chinese immigrants elsewhere. Linguists regard the major dialect… …   Universalium

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”