- Fei hua qing han
Fei hua qing han (zh-ts|t=飛花輕寒|s=飞花轻寒) is an apocryphal poem falsely attributed to
Li Bai , an influential 8th-century Chinese poet. The poem had raised eyebrows in the Chinese Internet community when some people deciphered a hidden message in it that says "Go to hellJapan , Koizumi must die" (日本去死, 小泉定亡). [《反日何須托古人》:Hong Kong Daily News (新報), 15 August 2006] [《李白反日「密碼詩」?》Ming Pao , 3 July 2006] . It was later revealed that the poem was written around 2003 to 2004."Fei hua qing han" roughly means "a cold and flying chain of flowers".
Background
Following along with the
Japanese history textbook controversies and a decline inSino-Japanese relations , the poem began to circulate over China internet community via forwarded email and internet forums around 2003 to 2004. The circulation peaked during the2005 anti-Japanese demonstrations .It was quickly revealed that not only does the cadence of the poem fail to match the tradition of
Tang Poetry , its writing style also differs from that of Li Bai. The archive of Li Bai also does not contain any such poem. [《反日一族擺李白上枱》Apple Daily , 5 October 2006]The real author is yet to be revealed, but it is believed to be written by a mainland Chinese angered by Japan's denial of
World War II war crimes.Reaction to the poem has been mixed. Although its authenticity has been doubted from the beginning, some claimed that it was an "insight" of Li Bai who would foresee the war crime of Japan. Some Chinese felt disgraced by the humor, and blamed the author was so childish and shameful to imitate Li Bai in a bad taste apocryphal poem. However, most people simply took it as a joke.Fact|date=April 2007
Content
Original poem:
日暮蒼山蘭舟小,
本無落霞綴清泉。
去年葉落緣分定,
死水微漾人卻亡。A rough translation:
When daylight waned at mountains, an orchid-wood boat left
A cloud didn't belong to this brook
When maple-leaves fell last year, our fates were clear
A stagnant pool of water can still sway, but you have forever gone away.Taking the first and last characters of each line as a single sentence, it reads "Go to hell
Japan , Koizumi must die" (日本去死, 小泉定亡).In Chinese literature, there is a long tradition of hiding sensitive messages, mostly political related ones, in the lines of a poem. These hidden messages can be seen by reading the poem horizontally, diagonally, clockwise or anti-clockwise. One famous example is a poem protesting against Chinese prime minister
Li Peng , after the Tiananmen Square Incident. The poem seemingly showed strong support for the communist-governed China, and was published by thePeople's Daily in 1991, but when read diagonally, it showed a slogan "Li Peng must resign to appease anger of the people", which embarrassed the Chinese government.References
Wikimedia Foundation. 2010.