An Bonnán Buí

An Bonnán Buí

An Bhonnán Bhuí (The Yellow Bittern) is a classic poem in Irish by the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna. In addition to the conventional end-rhyme, it uses internal rhyme ("A bhonnán bh"uí", is é mo léan do l"uí" / Is do chnámha s"nte tar éis do ghrinn" - in the Irish language all the italicised elements have the same long 'ee' sound (pronounced|ɪː), a technique characteristic of Gaelic poetry of the era.

The poem is in the form of a lament for a bittern that died of thirst, but is also a tongue in cheek defence by the poet of his own drinking habit. It has been translated into English by, among others, James Stephens, Thomas MacDonagh, Thomas Kinsella, and Seamus Heaney. The Irish words have been used as lyrics by the band Clannad on their album "Crann Ull" (as "Bunan Bui") and the English words (MacDonagh version) on Cathie Ryan's album "The Music Of What Happens" (1998).

"The Yellow Bittern" is also the name of a 1917 play about the death of Mac Giolla Ghunna by Daniel Corkery.

The version by Thomas MacDonagh is especially notable because in addition to keeping close to the original wording, MacDonagh attempts with considerable success to replicate in English the internal rhyme technique ("His bones are thr"ow"n on a naked st"o"ne / Where he lived al"o"ne like a hermit monk.")

Words (Irish original)

A bhonnán bhuí, is é mo léan do luí,
Is do chnámha sínte tar éis do ghrinn,
Is chan easba bidh ach díobháil dí
a d'fhág i do luí thú ar chúl do chinn.
Is measa liom féin ná scrios na Traoi
Tú bheith i do luí ar leaca lom',
Is nach ndearna tú díth ná dolaidh sa tír,
Is nárbh fhearra leat fíon ná uisce poll.

A bhonnáin álainn, is é mo mhíle crá thú,
Do chúl ar lár amuigh romham sa tslí,
Is gurbh iomaí lá a chluininn do ghrág
Ar an láib is tú ag ól na dí.
Is é an ní a deir cách le do dheartháir Cáthal,
Go bhfaighidh sé bás mar siúd, más fíor,
Ach ní hamhlaidh atá, siúd an préachán breá
Chuaigh in éag ar ball le díth na dí.

A bhonnáin óig, is é mo mhíle brón
Thú bheith sínte fuar i measc na dtom,
Is na luchaí móra ag triall chun do thórraimh,
Ag déanamh spóirt agus pléisiúir ann;
Is dá gcuirfeá scéala in am faoi mo dhéinse
Go raibh tú i ngéibhinn, nó i mbroid fá dheoch,
Do bhrisfinn béim duit ar an loch úd Bhéasaigh
A fhliuchfadh do bhéal is do chorp isteach.

Ní hiad bhur n-éanlaith atá mé ag éagnach,
An lon, an smaolach, nó an chorr ghlas,
Ach mo bhonnán buí, bhí lán de chroí,
Is gur chosúil liom féin é ina ghné is ina dhath.
Bhíodh sé go síoraí ag ól na dí,
Is deir na daoine go mbímse mar sin seal;
Níl aon deor dá bhfaighinn nach ligfinn síos,
Ar eagla go bhfaighinnse bás den tart.

Is é a d'iarr mo stór orm ligint den ól,
Nó nach mbeinnse beo ach seal beag gearr;
Ach dúirt mé léithi go dtug sí an bhréag,
Is gurbh fhaide mo shaolsa an deoch úd a fháil.
Nach bhfaiceann sibh éan an phíobáin réidh
A chuaigh in éag den tart ar ball;
Is a chomharsain chléibh, fliuchaíg bhur mbéal
Óir chan fhaigheann sibh braon i ndiaidh bhur mbáis.

Translations

* [http://rpo.library.utoronto.ca/poem/3281.html Version by Thomas MacDonagh]
* [http://homepage.eircom.net/~abardubh/poetry/gael/dan106.html Version by Thomas Kinsella]
* [http://www.eofeasa.ie/cathalbui/public_html/danta_CB/yellow_bittern_heaney.html Version by Seamus Heaney]

ources

* Robert Welch (ed), "The Oxford Companion to Irish Literature". Oxford: The Clarendon Press, 1996.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • An Bonnan Bui B&B — (Cahersiveen,Ирландия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 11a West Main St …   Каталог отелей

  • Cathal Buí Mac Giolla Ghunna — (c. 1680 ndash; 1756) was, along with Peadar Ó Doirnín, Art Mac Cumhaigh and Séamas Dall Mac Cuarta one of the four most prominent of the south Ulster and north Leinster poets in the seventeenth and eighteenth centuries. He has been described as… …   Wikipedia

  • Blacklion — Infobox Irish Place name = Blacklion gaeilge = An Blaic (Learga) crest motto = map pin coords = left: 28px; top: 12px north coord = 54.283333 west coord = 7.866667 irish grid = area = elevation = province = Ulster county = County Cavan town pop …   Wikipedia

  • Sean nós — Sean Nós, in Irish means old style and refers to a style of traditional singing or dancing. There are regularly references in the English language to the sean nós style . However, sean nós literally translates as old style , so some see this as… …   Wikipedia

  • Chant sean-nós — Le chant sean nós (de l irlandais sean, vieux et nós, style ) est un style très ornementé de chant traditionnel irlandais[1]. Le style sean nós inclut également la danse (en). Il a été étudié et documenté par des ethnomusicologues,… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”