- ISO 15919
ISO 15919 Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters is an international standard for the
transliteration ofIndic scripts to theLatin alphabet formed in 2001. It usesdiacritic s to map the much larger set of Brahmicconsonant s andvowel s to the Latin script.ISO 15919 and other systems
ISO 15919 is an international standard on the
romanization of manyIndic scripts , which was agreed in 2001 by a network of the national standards institutes of 157 countries. [ [http://www.iso.org/iso/about.htm ISO] ] United Nations Romanization Systems for Geographical Names (UNRSGN) is a standard developed by the United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) [ [http://www.eki.ee/wgrs/ United Nations Group of Experts on Geographical Names] ] and covers manyIndic scripts .ALA-LC was approved by the Library of Congress and the American Library Association and is a US standard.IAST is not a standard as no formally approved document exists for it but a convention developed in Europe for thetransliteration of Sanskrit rather than that ofIndic scripts .As a notable difference, both international standards, ISO 15919 and UNRSGN transliterate anusvāra as unicode|ṁ, while
ALA-LC andIAST use unicode|ṃ for it.Comparison with UNRSGN and IAST
The table below shows the differences between ISO 15919, UNRSGN and IAST for
Devanagari transliteration.ee also
*
List of ISO transliterations
*National Library at Kolkata romanization
*IAST References
External links
* [http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=28333 ISO 15919:2001]
* [http://homepage.ntlworld.com/stone-catend/trind.htm Transliteration of Indic scripts: how to use ISO 15919]
* [http://transliteration.eki.ee/pdf/Hindi-Marathi-Nepali.pdf Transliteration of Hindi, Marathi & Nepali]
* [https://www.dealloc.org/~mublin/ iso15919.py] - An implementation of the Devanāgarī part of ISO 15919 in Python
Wikimedia Foundation. 2010.