Leonid Volodarskiy

Leonid Volodarskiy

Infobox Person
name = Leonid Veniaminovitch Volodarskiy


caption =
birth_date = Birth date and age|1950|05|20
birth_place =
death_date =
death_place =
other_names =
known_for = Russian translator and a writer
occupation = radio show anchor

Leonid Veniaminovitch Volodarskiy ( _ru. Леони́д Вениами́нович Волода́рский, born on May 20 1950), Russian translator, writer and weekly radio show author.

Graduated from Maurice Thorez Moscow State Institute of Foreign Languages (Linguistics Institute). Worked in the Africa Institute of Academy of Sciences of the USSR, Institute of International Workers Movement of AS USSR.

First translator of Stephen King books into Russian.

Popularity grown by his videofilms translations, because of his characteristical voice features.

Author of the political detective novel "Snow from Central America" and some other writings. Author and an anchor of ten TV-series about Soviet Intelligence "Razvedka" of 1920-1930 named "Razvedka, as not known by the general public"

One-voice translator of Six Feet Under ( _ru. Клиент всегда мёртв, "Always Dead Client" in Russian) TV series.

Author and anchor of radio show "Right for a rest" and "Once on a Rain" for Silver Rain FM-radio channel. [http://www.silver.ru/userfiles/0102073001127311541.jpg] , [http://www.silver.ru/userfiles/0701440001127303306.jpg]

Leonid Volodarskiy about his voice

I'm not interested in my voice at all. Back in time I was a film translator and so, now I'm recognized primary by voice, constantly asked about a noseclip on my nose. I don't like it. I'm not an opera singer and my voice is not in a slightest bit related to my individuality. They say it's a kind of history?.. Well, OK. But I live at present.

Dmitry Puchkov's parody

Dmitry Puchkov, known in Russia as «Goblin» parodied Volodarskiy's voice in his humorous dub . In it, the "robot-chatterbird" C-3PO with a voice similar to Volodarskiy introduces himself as a "Megatranslator, who made more than a thousand dubs".

See also

* Gavrilov translation


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Gavrilov translation — A Gavrilov translation (Russian: перевод Гаврилова [perevod Gavrilova] ) is the term commonly used for Russian language localisations of foreign movies where dubbing is done by a single, usually male, voice artist, and the original audio can also …   Wikipedia

  • Night Watch (2004 film) — Night Watch Nochnoi Dozor International poster Directed by Timur Bekmambetov …   Wikipedia

  • Silver Rain Radio — Infobox Radio station name = Silver Rain Radio city = area = Russia branding = slogan = airdate = frequency = 100.1 FM format = power = erp = class = callsign meaning = former callsigns = owner = webcast = website = [http://www.silver.ru… …   Wikipedia

  • Moscow State Linguistic University — Московский Государственный Лингвистический Университет Main building Motto Lingua facit pacem Established 18 …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”