- The Adventures of Captain Hatteras
infobox Book |
name = The Adventures of Captain Hatteras
title_orig = Voyages et aventures du capitaine Hatteras
translator =
image_caption = Title page of the first edition
author =Jules Verne
illustrator =Édouard Riou andHenri de Montaut
cover_artist =
country =France
language = French
series = The Extraordinary Voyages #2
genre =Adventure novel
publisher =Pierre-Jules Hetzel
release_date = 1866
english_release_date = 1874
media_type = Print (Hardback)
pages =
isbn =
preceded_by =Five Weeks in a Balloon
followed_by =Journey to the Center of the Earth The Adventures of Captain Hatteras ( _fr. Voyages et aventures du capitaine Hatteras) is an
adventure novel byJules Verne in two parts: "The English at the North Pole" ( _fr. Les Anglais au pôle nord) and "The desert of ice" ( _fr. Le Désert de glace).The novel was published for the first time in 1864. The definitive version from 1866 was included into
Voyages Extraordinaires series ("The Extraordinary Voyages"). Although it was the first book of the series it was labeled as number two. Three Verne's books from 1863-65 (Five Weeks in a Balloon ,Journey to the Center of the Earth , andFrom the Earth to the Moon ) were added into the series retroactively. Captain Hatteras shows many similarities with British explorerJohn Franklin .Plot summary
The novel, set in 1861, described adventures of British expedition led by captain John Hatteras to the
North Pole . Hatteras is convinced that the sea around the pole is not frozen and his obsession is to reach the place no matter what. Mutiny by the crew results in destruction of their ship but Hatteras, with a few men, continues on the expedition. On the shore of the island of "New America" he discovers the remains of a ship used by the previous expedition from theUnited States . The travellers winter on the island and survive mainly due to the ingenuity of Doctor Clawbonny (who is able to make fire with an ice lens, make bullets from frozen mercury and repel attacks bypolar bear s with remotely controlled explosions ofblack powder ).When the winter ends the sea becomes ice-free. The travellers build a boat from the shipwreck and head towards the pole. Here they discover an island, an active
volcano , and name it after Hatteras. With difficulty afjord is found and the group get ashore. After three hours climbing they reach the mouth of the volcano. The exact location of the pole is in the crater and Hatteras jumps into it. As the sequence was originally written, Hatteras perishes in the crater; Verne's editor, Jules Hetzel, suggested or rather required that Verne do a rewrite so that Hatteras survives but is driven insane by the intensity of the experience, and after return toEngland he is put into an asylum for the insane. Losing his "soul" in the cavern of the North Pole, Hatteras never speaks another word. He spends the remainder of his days walking the streets surrounding the asylum with his faithful dog Duke. While mute and deaf to the world Hatteras' walks are not without a direction. As indicated by the last line "Captain Hatteras forever marches northward".English Translations
A number of English-language translations of "The Adventures of Captain Hatteras" were published in the nineteenth century. These are generally considered to be out-of-
copyright , and copies can be obtained from free sources:* London: George Routledge and Sons. (1874) [ [http://lccn.loc.gov/62056460 Part I] [http://lccn.loc.gov/62056461 Part II] Library of Congress Catalog Records.]
* London, New York: Ward, Lock. (1876) [cite web|url=http://lccn.loc.gov/62056459|title=Library of Congress Catalog Record|accessdate=2008-08-29]
* Boston: James R. Osgood Company. (1876) [cite web|url=http://lccn.loc.gov/62057038|title=Library of Congress Catalog Record|accessdate=2008-08-29]
* London: Goubaud & Son (1877).These translations compress and truncate Verne's text to varying degrees; the Osgood translation is considered to be of “relatively good quality.” [cite web|url=http://jv.gilead.org.il/evans/VerneTrans(biblio).html|title=A Bibliography of Jules Verne’s English Translations|accessdate=2008-08-29] Editions from other publishers are generally based on one of these four translations.
A modern translation by William Butcher was published by Oxford University Press in 2005. [cite web|url=http://lccn.loc.gov/2004030781|title=Library of Congress Catalog Record|accessdate=2008-08-29]
External links
* [http://home.netvigator.com/~wbutcher/books/ch.htm The Adventures of Captain Hatteras] , the Oxford University Press translation, with introduction, notes and appendices
* Hetzel (French) edition: [http://gallica2.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k80466n.r=verne.langEN Part I] scanned copy from Bibliothèque nationale de France.
* [http://www.archive.org/details/voyagesadventure00vernrich Osgood] translation, scanned copy at archive.org; with original illustrations.
* Routledge translation: [http://www.gutenberg.org/etext/9618 Part II] , text file at Project Gutenberg.
* Ward Lock translation: [http://www.archive.org/details/englishatnorthpo00vernuoft Part I] , [http://www.archive.org/details/icedesertsequelt00vernuoft Part II] , scanned copy at archive.org.
* Ward Lock translation: [http://www.gutenberg.org/etext/22759 Part I] , text file at Project Gutenberg.References
Wikimedia Foundation. 2010.