- Paul de Rapin
writing under English patronage.
The son of Jacques de Rapin, an "avocat" at
Castres (Tarn), he was educated at theProtestant academy ofSaumur , and in 1679 became anadvocate , but soon afterwards joined the army. The revocation of theEdict of Nantes in 1685, and the death of his father led him to come to England; but, unable to find work there, he went on to theNetherlands where he enlisted in a company of French volunteers at Utrecht, commanded by his cousin, Daniel de Rapin.He accompanied William III to England in 1688, and during the
Williamite war in Ireland he took part in thesiege of Carrickfergus and theBattle of the Boyne , and was wounded at theSiege of Limerick (1690) . Soon afterwards he was promoted to captain; but in 1693 he resigned in order to become tutor to the Earl of Portland's son. After travelling with the boy, he settled with his family (he married Marie-Anne Testart in 1699) in Holland, first atthe Hague , then, to save money, at Wesel, in 1707.It was at Wesel that he began his great work, "L'Histoire d'Angleterre". Volume I contained, in five books, an account of Britain from the time of the Ancient British down to the Norman Conquest, and made an unsually thorough attempt for its time to rally the various principal sources. Volume II (Books VI-VIII) Covered from William the Conqueror to Henry III; Volume III (IX, X and XI), Edward I to Henry V; Volume IV (XII to XIV), Henry VI to Henry VII; Volume V (XV), Henry VIII; Volume VI (XVI & XVII), Edward VI to Elizabeth, and Vol VII (XVIII), James I and Charles I. It was printed at the Hague in 1724, with illustrations and allegorical endpieces designed and engraved by F.M. La Cave, and with a dedicatory epistle to King George I. The written style is lucid and effective.Therefore although written in French this work was produced for the endorsement of the British monarchy, and at the time of its publication, for the House of Hanover. For this reason the epistle Dedicatory, printed beneath a very elegant engraving of the Royal Arms, is of interest. The following is a translation of it:
To His Britannic Majesty, GEORGE I:
Sire,
The liberty which I take in offering this History of England to YOUR MAJESTY, is based uniquely on the nature of this Work, in which I have set myself the task of instructing Foreigners in the origin and the progressions of the English Monarchy. As no-one takes more interest than Your Majesty in the glory of England, I have hoped that He would look with a favourable eye upon the feeble efforts which I have made to execute this design. The simple and faithful recital of the actions of the Kings, Your Predecessors, backed by the courage, the zeal, and the faithfulness of their English Subjects, is a kind of Panegyrique which can only be agreeable to Your Majesty. But He doubtless would not approve my temerity, if I were to undertake to add here that of Your Majesty, however abundant the material for it might be. That is a task which should be reserved for more eloquent pens than mine. I am content, SIRE, to have furnished for my Readers a ready means by which to compare the Reign of Your Majesty with the preceding Reigns, and the opportunity to observe, how attentive Your Majesty is to follow in the tracks of the Kings of England which were most distinguished by their virtues, and by their sincere love for their People - and with what care He distances himself from the false paths in which some have unfortunately gone astray. One will see clearly in this History, that the constant union of the Sovereign with his Parliament, is the most solid foundation for the glory of the Prince and the welfare of the Subjects; and from the little that one may have learnt of what is happening in England since Your Majesty took the Throne, one cannot but be convinced, that that indeed is the invariable principle upon which Your Majesty governs his conduct. I should account myself extremely fortunate, SIRE, if my zeal for Your Majesty should obtain for me a gracious acceptance of my very humble homage, and if Your Majesty were to deign to approve my sincere protestation, that I am, with a very profound respect, SIRE, the very humble and very obedient servant of Your Majesty,
THOYRAS RAPIN.Though de Rapin was of a strong constitution, the seventeen years he spent on the work ruined his health. The original version was almost the only English History available in France in the first half of the eighteenth century.
All volumes of his work were translated in the early 18th century by the Rev Nicolas Tindal. Tindal, the nephew and heir of Dr
Matthew Tindal , the eminent deist, in a total of 14 volumes. Tindal began this great task as a chaplain to theRoyal Navy , as attested in his Forward to an early volume. He added large numbers of informative notes throughout the volumes, which were illustrated with engravings, maps and genealogical tables of great quality.It was in his description of the reign of
King Stephen of England that de Rapin made perhaps his most enduring contribution to English history: he was the first historian to describe the reign as an "anarchy": "In the fatal anarchy, the barons acting as sovereigns grievously oppressed the people and were so presumptuous as to coin their own money." [Matthew, D: King Stephen, Hambledon and London, London 2002.]Tindal also added a 'Continuation' to the History, covering the years from the accession of
James I of England/VI of Scotland to that ofGeorge I of Great Britain .Rapin was also the author of a "Dissertation sur les Whigs et les Torys" (1717).
Link to portrait [http://www.npg.org.uk/live/search/portrait.asp?LinkID=mp55286&rNo=0&role=sit]
References
* Napoleon Bonaparte, "Paul de Rapin-Thoyras," "Napoleon’s Notes on English History made on the Eve of the French Revolution, illustrated from Contemporary Historians and referenced from the findings of Later Research by Henry Foljambe Hall". New York: E. P. Dutton & Co., 1905, xx-xxv.
----
Wikimedia Foundation. 2010.