- Like
In the
English language , the word like has a very flexible range of uses. It can be used as anoun ,verb ,adverb ,adjective ,preposition , particle,conjunction , hedge,interjection , andquotative .Word history
As a preposition or adjective, it comes from the
Middle English "like" meaning "similar ", which in turn comes from Anglo-Saxon "gelīc" andOld Norse "líkr". Theverb "to like" came from Anglo-Saxon "līcian". Both words may be related to Anglo-Saxon "līc" = "body", and are cognates of the modern German adjective "gleich" (=same, equal) and the modern Dutch "gelijk".As a preposition used in comparisons
"Like" is one of the words in the
English language that can introduce asimile . Examples:
* He eats "like" a pig.
* He has a toy "like" hers.(Note: This last example is not a simile, which compares two dissimilar things. The toys' similarity precludes this example from being a simile. "His toy spun like Fourth of July fireworks" would work because, although the toy and the fireworks are essentially different, the comparison helps explain how the toy moved.)
As a conjunction
"Like" is often used in place of the
subordinating conjunction "as" or "as if". Examples:* They look "like" they don't want to go to school.
* They look "as if" they don't want to go to school.Many people became aware of the two options in 1954, when a famous ad campaign for Winston cigarettes introduced the slogan "Winston tastes good — like a cigarette should." The slogan was criticised for its usage by prescriptivists, the "as" or "as if" construction being considered more proper. Winston countered with another ad, featuring a woman with greying hair in a bun who insists that ought to be "Winston tastes good "as" a cigarette should" and is shouted down by happy cigarette smokers asking "What do you want — good grammar or good taste?"
The appropriateness of its usage as a conjunction is still disputed, however. In some circles it is considered a
faux pas to use "like" instead of "as" or "as if", whereas in other circles "as" sounds stilted.As a verb
Generally as a verb "like" refers to a fondness for something or someone. Examples:
* I "like" traveling.
* He doesn't "like" lima beans."Like" can be used to express a feeling of attraction between two people, weaker than
love and distinct from it in important ways. Examples:* He "likes" Anna.
:When using the term in this context, many
teenagers will differentiate between a mere positive feeling towards someone and a crush by saying "like like" whereas "like" refers to as a friend. Alternately, this differentiation can be made by stressing the word "like" instead of repeating it. Example::* Do you "like" her or do you "like like" her?
As a noun
"Like" can be used as a noun meaning "preference" or "kind".Examples:
* We'll never see the "like" again.
* She had many "like"s and dislikes.In slang and colloquial speech
The word "like" has developed several non-traditional uses in informal speech. These uses of "like" are commonly associated with
Valley girl s in pop culture, as made famous through the song "Valley Girl" byFrank Zappa , released in 1982, and the film of the same name, released the following year. The stereotyped "valley girl" language is an exaggeration of the variants ofCalifornia English spoken by younger generations.However, non-traditional usage of the word has been around at least since the 1950s, introduced through beat and jazz culture. The beatnik character
Maynard G. Krebs (Bob Denver ) in the popular "Dobie Gillis" TV series of 1959-1963 brought the expression to prominence. The word finds similar use inScooby Doo (which originated in 1969) :Shaggy: "Like", let's get outta here, Scoob!"It is also used in the 1962 novel
A Clockwork Orange by the narrator as part of his teenage slang."I, "like", didn't say anything."Such uses of the word "like" can now be found virtually everywhere English is spoken, particularly by young, native English speakers.
A common
eye dialect spelling is loike.As an adverb
"Like" can be used as an adverb meaning "nearly" or to indicate that the phrase in which it appears is to be taken metaphorically. This is normally considered to be 'lazy' speech.Examples:
* I, like, died!
* They, like, hate you!As a quotative
"Like" is sometimes used as a
verbum dicendi to introduce a quotation or paraphrase, especially if the quote is being recited from short-term memory and therefore may or may not be exact. If the speaker changes his or her voice to impersonate the person who said the quotation, it is probably in exact words. As in the examples below, "Like" for this usage is always joined with a "to be" verb (was, were, is etc).Examples:
* She was, like, no way!
* He was like, I'll be there in five minutes.
* He was like [speaker's voice deepens] , "you need to leave the room right now!""Like" can also be used to communicate a pantomime, or to paraphrase an explicitly unspoken idea or sentiment:
* I was like [speaker rolls eyes] .
* I was like, who does she think she is?Sometimes used to introduce non-verbal quotations. For instance, facial expressions, or even miming whole-body actions (tripping, walking into something) by use of hand gestures.
See Golato (2000) for a similar quotative in German.
As a hedge
"Like" can be used to indicate that the following phrase will be an approximation or exaggeration, or that the following words may not be quite right, but are close enough.Examples:
* I have, like, no money.
* The restaurant is only, like, five miles from here.As a discourse particle or interjection
"Like" can also be used in much the same way as "um..." It has become a trend among North American teenagers to use the word like in this way.(see
Valspeak ,discourse marker , andspeech disfluency ):
* I, like, don't know what to do.It is also becoming more often used (Northern England and
Hiberno-English in particular) at the end of a sentence, as an alternative to "you know":
* I didn't say, like, anything.Use of "like" as a filler is a fairly old practice in
Welsh English .See [http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=2018485 Fleischman (1998)] for a similar discourse particle in French.
External links
* [http://www.jsonline.com/enter/gen/sep02/71334.asp Article on possible linguistic and social uses]
Bibliography
*Andersen, Gisle; (1998). The pragmatic marker "like" from a relevance-theoretic perspective. In A. H. Jucker & Y. Ziv (Eds.) "Discourse markers: Descriptions and theory" (pp. 147-70). Amsterdam: John Benjamins.
*Andersen, Gisle; (2000). The role of the pragmatic marker "like" in utterance interpretation. In G. Andersen & T. Fretheim (Ed.), "Pragmatic markers and propositional attitude: Pragmatics and beyond" (pp. 79). Amsterdam: John Benjamins.
*Blyth, Carl, Jr.; Recktenwald, Sigrid; & Wang, Jenny. (1990). I'm like, 'say what?!': A new quotative in American oral narrative. "American Speech", "65", 215-227.
*Cukor-Avila, Patricia; (2002). "She say", "she go", "she be like": Verbs of quotation over time in African American Vernacular English. "American Speech", "77" (1), 3-31.
*Dailey-O'Cain, Jennifer. (2000). The sociolinguistic distribution of and attitudes toward focuser "like" and quotative "like". "Journal of Sociolinguistics", "4", 60–80.
*Ferrara, Kathleen; & Bell, Barbara. (1995). Sociolinguistic variation and discourse function of constructed dialogue introducers: The case of be+like. "American Speech", "70", 265-289.
*Fleischman, Suzanne. (1998). Des jumeaux du discours. "La Linguistique", "34" (2), 31-47.
*Golato, Andrea; (2000). An innovative German quotative for reporting on embodied actions: "Und ich so"/"und er so" 'and I’m like/and he’s like'. "Journal of Pragmatics", "32", 29–54.
*Jucker, Andreas H.; & Smith, Sara W. (1998). And people just you know like 'wow': Discourse markers as negotiating strategies. In A. H. Jucker & Y. Ziv (Eds.), "Discourse markers: Descriptions and theory" (pp. 171-201). Amsterdam: John Benjamins.
*Miller, Jim; Weinert, Regina. (1995). The function of like in dialogue. "Journal of Pragmatics", "23", 365-93.
*Romaine, Suzanne; Lange, Deborah. (1991). The use of "like" as a marker of reported speech and thought: A case of grammaticalization in progress. "American Speech", "66", 227-279.
*Ross, John R.; & Cooper, William E. (1979). Like syntax. In W. E. Cooper & E. C. T. Walker (Eds.), "Sentence processing: Psycholinguistic studies presented to Merrill Garrett" (pp. 343-418). New York: Erlbaum Associates.
*Schourup, L. (1985). "Common discourse particles: "Like", "well", "y'know". New York: Garland.
*Siegel, Muffy E. A. (2002). Like: The discourse particle and semantics. "Journal of Semantics", "19" (1), 35-71.
*Taglimonte, Sali; & Hudson, Rachel. (1999). "Be like" et al. beyond America: The quotative system in British and Canadian youth. "Journal of Sociolinguistics", "3" (2), 147-172.
*Underhill, Robert; (1988). Like is like, focus. "American Speech", "63", 234-246.
Wikimedia Foundation. 2010.