- Holman Christian Standard Bible
Bible translation infobox
translation_title=Holman Christian Standard Bible
full_name=Holman Christian Standard Bible
abbreviation=HCSB
complete_bible_published=2004
textual_basis = NT: High Correspondence to Nestle-AlandNovum Testamentum Graece 27th edition. OT:Biblia Hebraica Stuttgartensia with someSeptuagint influence.
translation_type = Dynamic and Formal Equivalence [http://www.wordsearchbible.com/products/Holman_Christian_Standard_Bible_780.html wordsearchbible.com - Holman Christian Standard Bible (HCSB)] [http://www.bible-researcher.com/csb-intro.html bible-researcher.com - Introduction to the Holman Christian Standard Bible]
reading_level = Middle School
copyright=Copyright 2004 Holman Bible Publishers
genesis_1:1-3=In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. Then God said, "Let there be light," and there was light.
john_3:16=For God loved the world in this way: He gave His One and Only Son, so that everyone who believes in Him might not perish but have eternal life.|The Holman Christian Standard Bible is an English
translation of theBible , published byHolman Bible Publishers . The first full edition was completed in March2004 , with theNew Testament alone having been previously published in1999 .Beginnings
The roots of the HCSB can be traced back as early as
1984 , whenArthur Farstad , general editor of theNew King James Version of the Bible, began a new independent translation project. In1998 , Farstad andLifeWay Christian Resources (the publishing arm of theSouthern Baptist Convention ) came to an agreement that would allow LifeWay to fund and publish the completed work. Farstad died shortly thereafter, and leadership of the editorial team was turned over to Dr. Edwin Blum, who had been an integral part of the team. Interestingly, the death of Farstad resulted in a change in the Greek New Testament text underlying the HCSB; although Farstad had envisioned basing the new translation on the same texts used for the originalKing James Version and New King James Version, after Farstad's death, the editorial team replaced this text with the Greek New Testament as established by modern scholars (Dewey 2004). This is based on theAlexandrian text-type and best represented by the editions of the United Bible Societies and of Nestle-Aland.Translation Philosophy
Holman Bible Publishers assembled an international, interdenominational team of 100 scholars and proofreaders, all of whom were committed to
biblical inerrancy . ["The Bible is God's revelation to man ... it is God's inspired Word, inerrant in the original manuscripts." From [http://www.bible-researcher.com/csb-intro.html 'Introduction'] to the HCSB. Text of the [http://www.biblegateway.com/versions/index.php?action=getVersionInfo&vid=77 'Introduction'] also at BibleGateway.com.] The translation committee sought to strike a balance between the two prevailing philosophies of Bible translation:formal equivalence (literal, "word-for-word", etc), found in translations like theNew American Standard Bible and theEnglish Standard Version , and dynamic orfunctional equivalence ("thought-for-thought"), found in translations like theNew International Version and theNew Living Translation . The translators call this balance "Optimal Equivalence".According to the translators, the primary goal of optimal equivalence translations is "to convey a sense of the original text with as much clarity as possible". To that end, the ancient source texts were exhaustively scrutinized at every level (word, phrase, clause, sentence, discourse) to determine its original meaning and intention. Afterwards, using the best language tools available, the semantic and linguistic equivalents were translated into as readable a text as possible.
Textual Basis
Making use of the most recent scholarly traditions, the translators worked from the
Nestle-Aland "Novum Testamentum Graece ", 27th edition, and the United Bible Societies' Greek New Testament, 4th corrected edition (for theNew Testament ), and the 5th edition of theBiblia Hebraica Stuttgartensia (for theOld Testament ).In the case of significant differences among Hebrew and Aramaic manuscripts of the OT or among Greek manuscripts of the NT, the translators followed what they believed was the original reading and indicated the main alternative(s) in footnotes. There are a few places in the NT that the translation team and most biblical scholars today believe were not part of the original text. However, these texts were retained (and indicated in large square brackets) because of their undeniable antiquity and their value for tradition and the history of NT interpretation in the church.
ee also
References
Sources
*Marlowe, Michael D. (2004) [http://www.bible-researcher.com/csb.html "Holman Christian Standard Bible"] . Retrieved March 14, 2005.
*Holman Bible Publishers. (2004) [http://www.bible-researcher.com/csb-intro.html "Introduction to the Holman Christian Standard Bible"] . Retrieve March 14, 2005.
*Perry, John. (May 7, 1999) [http://www.bpnews.net/bpnews.asp?ID=929 "Broadman & Holman Publishers announces new Bible translation"] . Retrieved March 14, 2005.
*Walker, Ken. (July 20, 2001) [http://www.bpnews.net/bpnews.asp?ID=11363 "Holman Christian Standard Bible New Testament now available"] . Retrieved March 14, 2005.
*LifeWay Christian Resources. [http://www.lifeway.com/lwc/article_main_page/0,1703,A%253D156721%2526M%253D200348,00.html "The Holman CSB Translation Philosophy"] . Retrieved March 14, 2005.
*Dewey, David, 2004. "A User's Guide to Bible Translations" (Downers Grove, IL: Intervarsity Press, 2004). ISBN 0-8308-3273-4.
*Cheung, Andy. (Jan 24, 2008) [http://collegeblog.midbible.ac.uk/brief-thoughts-on-the-holman-christian-standard-bible/ "Brief Thoughts on the Holman Christian Standard Bible"] Retrieved Jan 24, 2008. Review article from theMidlands Bible College External links
* [http://www.broadmanholman.com/hcsb.asp HCSB official website]
Wikimedia Foundation. 2010.