- Le Ventre de Paris
infobox Book |
name = Le Ventre de Paris
title_orig =
translator =
image_caption =
author =Émile Zola
illustrator =
cover_artist =
country =France
language = French
series =Les Rougon-Macquart
genre =Novel
publisher =
release_date =1873
english_release_date =1888
media_type =
pages =
isbn =
preceded_by =La Curée
followed_by =La Conquête de Plassans "Le Ventre de Paris" (1873) is the third novel in
Émile Zola 's twenty-volume series "Les Rougon-Macquart ". It is set in and aroundLes Halles , the enormous, busy central marketplace of 19th CenturyParis . "Le Ventre de Paris" (translated into English under many variant titles, but literally meaning "The Belly of Paris") is Zola's first novel centred entirely on theworking class es.The plot is centred around the escaped
political prisoner Florent and the effect he has on Lisa Quenu (formerly Macquart) and her family, with whom he finds refuge. Although Zola had yet to hone his sense for working-class speech and idioms displayed to such good effect in "L'Assommoir ", the novel still conveys a powerful atmosphere both of life in the great market halls and of working class suffering in general. There are several excellent descriptive passages, the most famous of which, his description of the olfactory sensations experienced upon entering acheese shop , has become known as the "Cheese Symphony" due to its ingenious orchestral metaphors. Throughout the book, the painter Claude Lantier - himself a relative of the Macquarts and later the central character in Zola's novel "L'Œuvre " (1886) - shows up to provide a semi-authorial commentary, effectively playing the role of chorus. It is an interesting and often powerful work, though not usually considered as being on a par with the novelist's greater achievements later in the Rougon-Macquart cycle."Le ventre de Paris" was originally translated into English by
Henry Vizetelly and published in 1888 under the title "Fat and Thin". After Vizetelly's imprisonment forobscene libel the novel was one of those revised and expurgated by his son, Ernest Alfred Vizetelly; this mutilated version, entitled "The Fat and the Thin", appeared in 1896 and has been reprinted many times since; for most of the period until 2007 this remained the only English version in print. The original full edition was afterwards reprinted in Paris for adventurous English readers. The novel was retranslated forElek Books in the 1950s under the title "Savage Paris", but that translation has long been out of print. However, Oxford World's Classics released a brand-new translation by Brian Nelson in November 2007.External links
*gutenberg|no=6470|name=Le Ventre de Paris (French)
*gutenberg|no=5744|name=The Fat and the Thin (English)
Wikimedia Foundation. 2010.