- Emmanuel Hocquard
Emmanuel Hocquard (born in 1940 in
Cannes ) is a Frenchpoet who grew up inTangier ,Morocco . He served as the editor of the small press "Orange Export Ltd.", and, withClaude Royet-Journoud , edited two anthologies of new American poets, "21+1: Poètes américains ď aujourďhui" (with a corresponding English volume, "21+1 American Poets Today") and "49+1". In 1989, Hocquard founded and directed "Un bureau sur l'Atlantique", an association fostering relations between French and American poets.Besides poetry, he has written essays, a novel, and translated American and Portuguese poets including
Charles Reznikoff ,Michael Palmer ,Paul Auster ,Benjamin Hollander ,Antonio Cisneros , andFernando Pessoa . With the artist Alexandre Delay, he made a video film, "Le Voyage à Reykjavik".Books in English translation
*"A Day in the Strait", translated by Maryann De Julio & Jane Staw, (Red Dust, New York, 1985); "narration"
*"Late Additions", translated byRosmarie Waldrop and Connell McGrath, "Serie d'Ecriture Nº 2", (Spectacular Diseases, Peterborough, UK, 1988); poems
*"Elegies & Other Poems", translated byJohn A. Scott , (Shearsman Books, Plymouth, UK, 1989) ; poetry
*"Aerea in the Forests of Manhattan", translated byLydia Davis , (The Marlboro Press, Marlboro, Vermont, 1992); novel
*"Of Mists and Clouds", translated by Mark Hutchinson, (The Noble Rider, Paris).
*"Elegy 7", translated by Pam Rehm &Keith Waldrop , "Serie d'Ecriture Nº 7", (Burning Deck, Providence (RI), 1993); poetry
*"Theory of Tables", translated byMichael Palmer , Afterword translation byNorma Cole , (O-blek editions, Providence, 1994); poems
*"The Garden of Sallust and other writings", translated by Mark Hutchinson, (The Noble Rider, Paris, 1995).
*"The Library at Trieste", translated by Mark Hutchinson, (The Noble Rider, Paris); a talk given in 1987 at the University of California, San Diego
*"This Story Is Mine: Little Autobiographical Dictionary of Elegy" translated byNorma Cole , (Instress, 1999); poems
*"Codicil & Plan for Pond 4", translated byRay DiPalma & Juliette Valéry, (The Post Apollo Press, 1999); poems
*"A Test of Solutide: Sonnets", translated by Rosmarie Waldrop, (Burning Deck, Providence (RI), 2000); poemsExternal links
* [http://epc.buffalo.edu/orgs/bureau/detail_a.html "Un bureau sur l'Atlantique" site at EPC] , includes detailed description of this organization
* [http://www.durationpress.com/authors/hocquard/home.html Homepage at durationpress.com] includes a transcribed conversation with Royet-Journoud & poems
* [http://www.jacketmagazine.com/05/evans-r2.html Steve Evans reviews "Un test de solitude"] from "Jacket Magazine "
* [http://www.electricguild.com/Hocquard/hoccon.html "This Story is Mine"] , a site providing an interactive reading of this Hocquard book
* [http://www.writing.upenn.edu/pennsound/x/Hocquard.html Audio-files @ PENNsound] listen to Hocquard read from his work
* [http://cep.ens-lsh.fr/auteurs/hocquard/hocquard.html AUTEURS INVITéS: Emmanuel Hocquard] In French. Describes Hocquard in terms of “la modernité négative”.
* [http://www.camargofoundation.org/fellowdetails.asp?recno=573 Emmanuel Hocquard and The Poetry of Negative Modernity] a synopsis of a book project by Glenn W. Fetzer, for which he was awarded a Camargo Foundation Fellowship: 2003 (Winter-Spring)
* [http://www.maulpoix.net/US/settling.html French Poetry since 1950: Tendencies III] byJean-Michel Maulpoix
* [http://www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-25902498_ITM Hocquard's cartographies] essay by Glenn Fetzer, published by "Symposium": 06/22/2002, and available at accessmylibrary.com
Wikimedia Foundation. 2010.