Pantun

Pantun

The pantun is a Malay poetic form. The pantun originated as a traditional oral form of expression. The first examples to be recorded appear in the 15th century in the Malay Annals and the "Hikayat Hang Tuah". The most common theme is love.

In its most basic form the pantun consists of a quatrain which employs an abab rhyme scheme. A pantun is traditionally recited according to a fixed rhythm and as a rule of thumb, in order not to deviate from the rhythm, every line should contain between eight and 12 syllables. "The pantun is a four-lined verse consisting of alternating, roughly rhyming lines. The first and second lines sometimes appear completely disconnected in meaning from the third and fourth, but there is almost invariably a link of some sort. Whether it be a mere association of ideas, or of feeling, expressed through assonance or through the faintest nuance of a thought, it is nearly always traceable" (Sim, page 12). The pantun is highly allusive and in order to understand it readers generally need to know the traditional meaning of the symbols the poem employs. An example (followed by a translation by Katharine Sim):

:Tanam selasih di tengah padang,::Sudah bertangkai diurung semut,:Kita kasih orang tak sayang,::Halai-balai tempurung hanyut.

:I planted sweet-basil in mid-field::Grown, it swarmed with ants,:I loved but am not loved,::I am all confused and helpless.

According to Sim, "halai-balai tempurung hanyut" literally means "a floating coconut shell at sixes and sevens". "Selasih" (sweet basil) means "lover", because it rhymes with "kekasih". Other frequently recurring symbols are the flower and the bee meaning the girl and her lover, the squirrel ("tupai") meaning a seducer, and the water hyacinth ("bunga kiambang") meaning love that will not take root. Pantuns often make use of proverbs as well as geographical and historical allusions, for example the following poem by Munshi Abdullah:

:Singapura negeri baharu,::Tuan Raffles menjadi raja,:Bunga melur, cempaka biru,::Kembang sekuntum di mulut naga.

:Singapore is a new country,::Tuan Raffles has become its lord,:Indian jasmine, frangipanni,::Blossoms one flower in the dragon's mouth. (Translated by Sim, p.40)

This alludes to the foundation of Singapore in 1819 by Sir Stamford Raffles. The last line means a girl who is protected by a powerful man and Sim suggests this may refer to Raffles' wife Olivia.

Sometimes a pantun may consist of a series of interwoven quatrains, in which case it is known as a "pantun berkait". This follows the "abab" rhyme scheme with the second and fourth lines of each stanza becoming the first and third lines of the following stanza. Finally, the first and third lines of the first stanza become the second and fourth lines of the last stanza, usually in reverse order so that the first and last lines of the poem are identical. This form of pantun has exercised the most influence on Western literature where it is known as the pantoum.

ee also

*Hainteny

ources

*Katharine Sim "More than a Pantun: Understanding Malay Verse" (Times Publishing International, Singapore, 1987 edition)
*François-René Daillie "La lune et les étoiles: le pantoun malais" (Les Belles Lettres, 2000)

External links

* http://www.1911encyclopedia.org/Pantun
* http://faculty.washington.edu/heer/apantun.pdf
* [http://www.pantunonline.com/v2 Pantunonline.com]
* [http://www.pantun.com/ www.pantun.com]
* [http://stateless.freehosting.net/Poietics%20of%20the%20Pantun.htm Poetics of the Pantun]
* [http://www.usm.my/pantun/ USM Pantun Homepage]
* [http://www.karyanet.com.my/sastera_budaya/index.php Kurik Kundi)]
* [http://www.pnm.my/sirihpinang/sp-pantun-m.htm Perpustakaan Negara Malaysia]


Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Pantun — (weniger gut Pantum, spr. pangtun), malaiische Dichtungsform, die Victor Hugo in seinen »Orientales« 1829 (zunächst in Prosa) in die europäische Literatur einführte. Besonders Banville hat sich darin versucht. Die Strophe hat 4 Zeilen, von denen… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • pantun — ● pantun nom masculin Genre littéraire malais, populaire et oral, qui consiste en un quatrain à rimes croisées (a b a b)dont chaque vers contient quatre mots (donc généralement huit pieds) …   Encyclopédie Universelle

  • Pantun — Das Pantun, auch Pantum, Pantoun, ist eine ursprünglich mündlich vorgetragene Strophenform in malaiischer Sprache. Schriftlich tauchen Pantuns erstmals in den Malaiischen Annalen (Sejarah Melayu)[1] aus dem 16. Jahrhundert und in der… …   Deutsch Wikipedia

  • Pantun — Le pantun (ou pantoun) est une forme poétique traditionnelle malaise. Bien que la forme ne soit pas précisément fixée, un pantun se présente typiquement comme un quatrain dont les deux premiers vers présentent une scène (de la vie quotidienne, de …   Wikipédia en Français

  • Pantun — Pan|tun . Pantoun [ pantun] das; [s], s <aus malai. pantun> malaiische Gedichtform mit vierzeiligen, kreuzweise gereimten Strophen …   Das große Fremdwörterbuch

  • Pantun — Pạntun   das, (s)/ s, Pạntoun [ tuːn], malaiische Versform: mit vier Hebungen versehene, vierzeilige, kreuzweise gereimte Strophen, deren zweiter und vierter Vers jeweils als erster und dritter Vers der folgenden Strophe erscheinen. Die beiden… …   Universal-Lexikon

  • Pantun Sunda — is a type of Sundanese oral narrative performance interspersed with songs and music played on a kacapi , a kind of zither. A pantun used to be recited during an evening length performance. A single performer relates the tales the story of a… …   Wikipedia

  • pantun — /pan toohn /, n. pantoum. * * * …   Universalium

  • pantun — pan·tun …   English syllables

  • pantun — /ˈpʌntʊn/ (say puntoon) noun a Malay riddling verse form, usually of four lines, the third rhyming with the first, and the fourth with the second, and explaining their hidden meaning. {Malay} …  

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”