- Arwi language
Infobox Language
name = Arwi
nativename = لسان الأروي அரபு-தமிழ்
pronunciation =
states =India ,Sri Lanka
familycolor = Dravidian
fam2 =Southern
fam3 =Tamil-Kannada
fam4 =Tamil-Kodagu
fam5 =Tamil-Malayalam
fam6 =Tamil
script=Perso-Arabic script ,Tamil script together with the addition of 13 letters unique to Arwi.
Arwi is an outcome of the cultural synthesis between Arabs and
Tamil-speaking Muslims ofTamil Nadu . It is generally believed that most Muslims in Tamil Nadu and theSri Lankan Moors are the descendants of Arabs who settled in the southern part of India and Sri Lanka as these places had extensive links with Arab traders. Arwi can be considered the Dravidian equivalent ofUrdu and has a rich body of work which unfortunately has not been preserved for posterity as Arwi as a language is virtually extinct, except for the fact that a fewmadrasa s still teach the basics of the language as part of their curricula.There are historical recordsFact|date=February 2007 of the prevalence of Arwi in far Eastern countries, such asIndonesia andThailand , up until the 1970s. Even today, there are Arwi schools functioning inMalaysia ,Myanmar andPakistan .The strength of Arwi as a language is exemplified by the literature that has been produced in, for example, jurisprudence, belief,
sufism , law, medicine, andsexology . Many authentichadith kithabs (Arwi for books) have also been found. Most of theFiqh books, particularly those of Imaam Shaafi and Imaam Abu Hanifa have also been found in Arabu-Tamil. There was even a translation of theBible into Arwi in 1926. The Arwi language contributed immensely to the education and progression of Muslim women inSouth India and Sri Lanka. The majority of Sri Lankan Muslims are Moors and most Sri Lankan madrasas imparted knowledge in Arabu-Tamil. The Arwi educated women were active participants in the social fabric of society playing vital roles in education, medicine and even politics. The decline of Arwi in the latter half of the 20th century has seen a steady decline of the education of Muslim women in that region.Large proportions of Arwi works were lost in two periods of time:
16th century – The arrival of the Portuguese. This is the most tragic period in the history Arwi language. Amongst other atrocities, their destruction of Arwi literature meant that an entire corpus of knowledge was lost.
20th century – The arrival of the mainstream
printing press . Using the Arabic script meant that Arwi could not jump onto print easily. A slow but sure demise of Arwi began. Presently, there are invaluable manuscripts being eaten away bytermites in homes, private, public and institutional libraries. Efforts are underway to halt the decline and revive the language.Arwi still has a place among the more traditional Indian-Tamil Muslim and
Sri Lankan Moor families, where a lot of Arwi words are still used. Some of the words that constitute daily conversations among Muslims which belong to the class of Arwi are: Museebah,Mowth,janazah,balaah, Raahat, Shifaa, Khair, Wallahi, Ta'lim, Kithaab, Shaitaan, Sharbath, Sahan, Dafs, Baith, Bayaah, shirk, Tayyib and Ikhlaas.References
* Shu’ayb, Tayka. "Arabic, Arwi and Persian in Sarandib and Tamil Nadu". Madras: Imāmul 'Arūs Trust, 1993.
* Tschacher, Torsten. [http://web.archive.org/web/20040822180630/www.fas.nus.edu.sg/journal/kolam/vols/kolam5&6/1AOldLit/Arwi.htm "Arwi (Arabic-Tamil) — A Brief Report" . newKOLAM, 5&6, 2000.]External links
* [http://arusiqadiri.wordpress.com/ 'Arusi branch of the Qadiri path]
Wikimedia Foundation. 2010.