- GOST 16876-71
GOST 16876-71 ( _ru. ГОСТ 16876-71) is a
romanization system (fortransliteration ofCyrillic texts into theLatin alphabet ) devised by the National Administration for Geodesy and Cartography of theSoviet Union . It is based on thescientific transliteration system used inlinguistics . GOST was an international standard, so it included provision for a number of languages of the Soviet Union.GOST 16876-71 contains two tables of a transliteration:
* Table A: one cyrillic char to one latin char, some with diacritics
* Table B: one cyrillic char to one or many latin char, but without diacriticsIn 1978
COMECON adopted GOST 16876-71 with minor modifications as its official transliteration standard, under the name of SEV 1362-78 ( _ru. СЭВ 1362-78).GOST 16876-71 was used by the
United Nations to develop its romanization system for geographical names, which was adopted for official use by the United Nations at the Fifth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names inMontréal ,Canada , in 1987. UN system relies ondiacritic s to compensate for non-Russian Cyrillic alphabets.In 1995 Derzhstandart, the Ukrainian GOST, introduced an amendment to better accommodate the post-Soviet
Ukrainian orthography . It was accepted internationally, and became part of SEV 1362-78 in 1998–2000.In 2002, the
Russian Federation along with a number of CIS countries abandoned the use of GOST 16876 in favor of , which was adopted as GOST 7.79-2000. [http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?0&/norms/stands/7_79.htm]The last four letters are found in texts from before the orthographic reform of 1918. For contemporary letters the only differences between the UN-approved system, the scholarly system, and are the transliterations of "х" ("h / x / ch") and "э" ("è / è / ė").
# Word-initially, after vowels and after the apostrophe.
# After consonants.See also
*
Romanization of Russian
*Romanization of Ukrainian
* GOST standardsReferences
External links
* [http://www.translit.us/ Russian GOST 7.79 Online Transliterator] — Supports Universal, GOST 7.79 and ISO 9 transliteration standards.
* [http://www.unics.uni-hannover.de/ntr/russisch/umschrifttabelle.html Umschrift des russischen Alphabets] —Russian transliteration in several systems, including the older GOST ST SEV 1362 (1978).
* [http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ru.htm Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names] , compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems; Version 2.2, January 2003.
* [http://textpattern.ru/article/translit-of-the-cyrillic-letters Transliteration of Cyrillic into English] , textpattern.ru, [http://textpattern.ru/html/transliteration-tables.htm (transliteration table)] ru icon
* [http://www.hostmaster.net.ua/docs/?gost16876-71 Rules of Cyrillic alphabet letters – Transliteration by Roman alphabet letters] ru icon
* [http://www.hostmaster.net.ua/docs/?UL Ukrainian Latin alphabet as a basis for representing the official language in international partnerships] uk icon
Wikimedia Foundation. 2010.