- Stabat Mater
"Stabat Mater" is a thirteenth century Roman Catholic sequence variously attributed to
Innocent III andJacopone da Todi . Its title is an abbreviation of the first line, "Stabat mater dolorosa" ("The sorrowful mother was standing"). The hymn, one of the most powerful and immediate of extant medieval poems, meditates on the suffering of Mary,Jesus Christ 's mother, during his crucifixion.It has been set to music by many composers, among them
Giovanni Pierluigi da Palestrina ,Marc-Antoine Charpentier ,Joseph Haydn ,Antonín Dvořák ,Antonio Vivaldi ,Emanuele d'Astorga ,Gioachino Rossini ,Giovanni Battista Pergolesi ,Charles Villiers Stanford ,Charles Gounod ,Krzysztof Penderecki ,Francis Poulenc ,Karol Szymanowski ,Alessandro Scarlatti (1724),Domenico Scarlatti (1715),Pedro de Escobar ,František Tůma ,Arvo Pärt ,Josef Rheinberger ,Giuseppe Verdi ,Zoltán Kodály ,Trond Kverno (1991),Salvador Brotons (2000),Hristo Tsanoff ,Bruno Coulais (2005), the black metal band Anorexia Nervosa, and most recentlyKarl Jenkins .Text and translation
This translation represents the meter (trochaic tetrameter), rhyme scheme, and sense of the original, but it is not a word-for-word translation (the usual case when a different language has to be fitted into an existing rhyme and/or music structure). A literal translation can be found [http://www.shrinesf.org/stabatmater.htm here] .
Stabat mater dolorosa
iuxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta,
mater Unigeniti!Quae maerebat et dolebat,
pia Mater, dum videbat
nati poenas inclyti.Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?Quis non posset contristari
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?Pro peccatis suae gentis
vidit Iesum in tormentis,
et flagellis subditum.Vidit suum dulcem Natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.Eia, Mater, fons amoris
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.Fac, ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi complaceam.Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.Tui Nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolere,
donec ego vixero.Iuxta Crucem tecum stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara,
fac me tecum plangere.Fac, ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem,
et plagas recolere.Fac me plagis vulnerari,
fac me Cruce inebriari,
et cruore Filii.Flammis ne urar succensus,
per te, Virgo, sim defensus
in die iudicii.Christe, cum sit hinc exire,
da per Matrem me venire
ad palmam victoriae.Quando corpus morietur,
fac, ut animae donetur
paradisi gloria. Amen.At the Cross her station keeping,
stood the mournful Mother weeping,
close to Jesus to the last.Through her heart, His sorrow sharing,
all His bitter anguish bearing,
now at length the sword has passed.O how sad and sore distressed
was that Mother, highly blest,
of the sole-begotten One.Christ above in torment hangs,
she beneath beholds the pangs
of her dying glorious Son.Is there one who would not weep,
whelmed in miseries so deep,
Christ's dear Mother to behold?By the Cross with thee to stay,
there with thee to weep and pray,
is all I ask of thee to give.For the sins of His own nation,
She saw Jesus wracked with torment,
All with scourges rent:She beheld her tender Child,
Saw Him hang in desolation,
Till His spirit forth He sent.Can the human heart refrain
from partaking in her pain,
in that Mother's pain untold?O thou Mother! fount of love!
Touch my spirit from above,
make my heart with thine accord:Make me feel as thou hast felt;
make my soul to glow and melt
with the love of Christ my Lord.Holy Mother! pierce me through,
in my heart each wound renew
of my Savior crucified:Let me share with thee His pain,
who for all my sins was slain,
who for me in torments died.Let me mingle tears with thee,
mourning Him who mourned for me,
all the days that I may live:Let me, to my latest breath,
in my body bear the death
of that dying Son of thine.Virgin of all virgins blest!,
Listen to my fond request:
let me share thy grief divine;Wounded with His every wound,
steep my soul till it hath swooned,
in His very Blood away;Be to me, O Virgin, nigh,
lest in flames I burn and die,
in His awful Judgment Day.Christ, when Thou shalt call me hence,
by Thy Mother my defense,
by Thy Cross my victory;When my body dies,
let my soul be granted
the glory of Paradise. Amen.tabat Mater Speciosa
There also exists a Christmas counterpart to the Stabat Mater, entitled Stabat Mater Speciosa ("The beautiful mother stood"). [http://www.stabatmater.info/speciosa.html]
ee also
*
Our Lady of Sorrows References
*catholic|Stabat Mater
External links
* [http://www.stabatmater.info/index1.html A catalog of "Stabat Mater" settings]
* [http://www.stabatmater.info/english.html Several English translations]
Wikimedia Foundation. 2010.