Bist du bei mir

Bist du bei mir

Bist du bei mir (en: "If you are with me") (BWV 508) is an aria by the German composer Gottfried Heinrich Stölzel. The piece is often mistakenly attributed to Johann Sebastian Bach due to its inclusion in the 1725 Notebook for Anna Magdalena Bach. The aria was part of the Stölzel opera "Diomedes oder die triumphierende Unschuld" that was performed in Bayreuth on Nov. 16, 1718. The opera score is lost. The aria had been part of the Berlin Singakademie music library and was considered lost, until it was rediscovered in 2000 in the Kiev Conservatory. The continuo part of BWV 508 is more agitated and continuous in its voice leading than the Stölzel aria. It is uncertain who provided it, as the entry in the Notebook is by Anna Magdalena Bach herself. In an essay in the Bach Jahrbuch 2002, Andreas Glöckner speculates that either she obtained the song from the inventory of the Leipzig Opera that had gone bankrupt in 1720, or that it simply was a favourite known to nearly everybody in Leipzig that was particularly suitable for "Hausmusik". [Bach Jahrbuch 2002, pp. 172-174. This and the previous details are from the Glöckner article.]

The sheet music of the Stölzel aria is made available as a microfiche. [ [http://www.saur.de/index.cfm?lang=DE&ID=0000011322 Willkommen bei K. G. Saur ] ]

The piece has become a very popular choice for wedding ceremonies and other such occasions. It was featured in the 2005 French film "Joyeux Noel," accompanied by piano, violins, and cello.

The Text

Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden zum Sterben und zu meiner Ruh'. Ach, wie vergnügt wär' so mein Ende, es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu!

The text translates to English as:

If you are with me, then I will gladly go to [my] death and to my rest. Ah, how pleasant would my end be, if your dear, fair hands shut my faithful eyes!

ee also

* List of songs and arias in Anna Magdalena Bach's notebook

Footnotes

External links

* [http://artsongcentral.com/2007/bach-attr-bist-du-bei-mir/ Sheet music for "Bist du bei mir"]
* [http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=382 The text of "Bist du bei mir" and an English translation]
* [http://www.mutopiaproject.org/cgibin/make-table.cgi?preview=1&searchingfor=Bist&Composer=BachJS&Instrument=&Style=&timelength=1&timeunit=week&lilyversion= The score of the "Bist du bei mir" melody] " at the Mutopia project
* [http://www.lottelehmann.org/lehmann/llf/soundInfo/sndInfo_162.shtml 1930 recording] by Lotte Lehmann with text and translation


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Bei Mir Bist Du Schoen — [sic] ist der Titel eines Swingstücks, das 1938 durch die Andrews Sisters bekannt gemacht wurde. Das Original wurde 1932 von Shalom Secunda (Musik) und Jacob Jacobs (Text) für ein jiddisches Musical geschrieben. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei mir bist du schoen — [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus einem jiddischen Musical …   Deutsch Wikipedia

  • Bei mir bist du schön — Bei Mir Bist Du Schoen [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei Mir Bist Du Schoen — Bei Mir Bist Du Shein Bei Mir Bist Du Shein (en yiddish, בייַ מיר ביסט דו שיין), est une chanson yiddish populaire, composée à l origine sous le titre Bei Mir Bistu Shein par Jacob Jacobs (paroles) et Sholom Secunda (musique) pour une comédie… …   Wikipédia en Français

  • Bei Mir Bist Du Sheyn — Bei Mir Bist Du Shein Bei Mir Bist Du Shein (en yiddish, בייַ מיר ביסט דו שיין), est une chanson yiddish populaire, composée à l origine sous le titre Bei Mir Bistu Shein par Jacob Jacobs (paroles) et Sholom Secunda (musique) pour une comédie… …   Wikipédia en Français

  • Bei Mir Bist Du Shein — (en yiddish, בייַ מיר ביסט דו שיין), est une chanson yiddish populaire, composée à l origine sous le titre Bei Mir Bistu Shein par Jacob Jacobs (paroles) et Sholom Secunda (musique) pour une comédie musicale yiddish, I Would if I Could, (en… …   Wikipédia en Français

  • Bei Mir Bistu Shein — you could live, but they won t let you ) in 1932 that closed after one season. Secunda sold the publishing rights to the song for a mere US$30.The original Yiddish version of the song (in C minor) is really a dialogue between two lovers who share …   Wikipedia

  • Wenn Du bei mir bist — Filmdaten Deutscher Titel: Wenn du bei mir bist Produktionsland: BR Deutschland Erscheinungsjahr: 1970 Länge: 101 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab …   Deutsch Wikipedia

  • Wenn du bei mir bist — Filmdaten Deutscher Titel Wenn du bei mir bist Produktionsland BR Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Du bist immer noch bei mir — (jap. いつでも会える, itsudemo kaieru) ist ein Bilderbuch von Mariko Kikuta aus dem Jahr 1998 und behandelt das kindliche Verstehen von Einsamkeit und Tod. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Inhaltliche Analyse 3 …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”