Santo Antão Creole

Santo Antão Creole

Santo Antão Creole, is the name given to the variant of Cape Verdean Creole spoken mainly in the Santo Antão Island of Cape Verde. It belongs to the Barlavento Creoles branch. It is ranked third of nine in the number of speakers and it is before Fogo and after the neighbouring São Vicente.

Characteristics

Besides the main characteristics of Barlavento Creoles the Santo Antão Creole has also the following ones:
* The progressive aspect of the present is formed by putting "tí tâ" before the verbs: "tí" + "tâ" + V.
* The adverb of negation used with verbs, adverbs and adjectives is "n’". Ex.: "Mí n’ crê" instead of "M’ câ crê" “I don’t want”.
* The sounds /s/ and /z/ are palatalized to [ʃ] and [ʒ] when they are at the end of syllables. Ex.: "fésta" “party” pronounced [ˈfɛʃtɐ] instead of [ˈfɛstɐ] , "gósga" “tickles” pronounced [ˈɡɔʒɡɐ] instead of [ˈɡɔzɡɐ] , "més" “more” pronounced [mɛʃ] instead of [mas] .
* The stressed final sound /ɐ/ is pronounced /a/. Ex.: "já" /ʒa/ instead of "djâ" /ʤɐ/ “already”, "lá" /la/ instead of "lâ" /lɐ/ “there”, and all the verbs that end by "~â", "calcá" /kalˈka/ instead of "calcâ" /kɐlˈkɐ/ “to press”, "pintchá" /pĩˈʧa/ instead of "pintchâ" /pĩˈʧɐ/ “to push”, etc.
* Palatalization of the stressed /a/ sound (oral or nasal) to /ɛ/ in words that use to end by the sound /i/. Ex.: "ént’s" /ɛ̃tʃ/ instead of "ánt's" /ãtʃ/ “before”, "grénd’" /ɡɾɛ̃d/ instead of "gránd" /ɡɾãd/ “big”, "verdéd’" /veɾˈdɛd/ instead of "verdád’" /veɾˈdad/ “truth”. Also with pronouns: "penhé-m’" /peˈɲɛm/ instead of "panhá-m’" /pɐˈɲam/ “to catch me”.
* Palatalization of the pre-tonic /ɐ/ sound (oral or nasal) to /e/ when the stressed syllable possesses a palatal vowel. Ex.: "essím" /eˈsĩ/ instead of "assím" /ɐˈsĩ/ “like so”, "quebéça" /keˈbɛsɐ/ instead of "cabéça" /kɐˈbɛsɐ/ “head”. Velarization of the pre-tonic /ɐ/ sound (oral or nasal) to /o/ when the stressed syllable possesses a velar vowel. Ex.: "cotchôrr’" /koˈʧoʀ/ instead of "catchôrr’" /kɐˈʧoʀ/ “dog”, "otúm" /oˈtũ/ instead of "atúm" /ɐˈtũ/ “tuna”.
* The diphthong /aj/ (oral or nasal) is pronounced /ɛ/. Ex.: "pé" /pɛ/ instead of "pái" /paj/ “father”, "mém" /mɛ̃/ instead of "mãi" /mɐ̃j/ “mother”. The diphthong /aw/ (oral or nasal) is pronounced /ɔ/. Ex.: "pó" /pɔ/ instead of "páu" /paw/ “stick”, "nõ" /nõ/ instead of "nãu" /nɐ̃w/ “no”.
* The sound /ʤ/ (that originates from Portuguese /ʎ/, written “lh”) is represented by the sound /j/: "bói’" /bɔj/ instead of "bódj’" /bɔʤ/ “dance (noun)”, "ôi’" /oj/ instead of "ôdj’" /oʤ/ “eye”, "spêi’" /ʃpej/ instead of "spêdj’" /speʤ/ “mirror”. Between vowels that sound /j/ disappears: "vé’a" /ˈvɛɐ/ instead of "bédja" /ˈbɛʤɐ/ “old (feminine)”, "o’á" /oˈa/ instead of "odjâ" /oˈʤɐ/ “to see”, "pá’a" /ˈpaɐ/ instead of "pádja" /ˈpaʤɐ/ “straw”. When it is immediately after a consonant, it is represented by /lj/: "m’liôr" /mljoɾ/ instead of "m’djôr" /mʤoɾ/ “better”, "c’liêr" /kljeɾ/ instead of "c’djêr" /kʤeɾ/ “spoon”.
* The sound /j/ disappears when it is between vowels. Ex.: "go’áva" /ɡoˈavɐ/ instead of "goiába" /ɡoˈjabɐ/ “guava fruit”, "mê’a" /ˈmeɐ/ instead of "mêia" /ˈmejɐ/ “sock”, "papá’a" /paˈpaɐ/ instead of "papáia" /pɐˈpajɐ/ “papaw”.
* The sound /ʤ/ (that originates from old Portuguese, written “j” in the beginning of words) is totally represented by /ʒ/. Ex. "já" /ʒa/ instead of "djâ" /ʤɐ/ “already”, "jantá" /ʒãˈta/ instead of "djantâ" /ʤɐ̃ˈtɐ/ “to dine”, "Jõ’" /ʒõ/ instead of "Djõ’" /ʤõ/ “John”.
* Some speakers pronounce the phonemes /ʃ/ and /ʒ/ as labialized [ʃʷ] and [ʒʷ] .
* Existence of a certain kind of vocabulary (also existing in São Vicente) that does not exist in the other islands. Ex.: "dançá" instead of "badjâ" “to dance”, "dzê" instead of "flâ" “to say”, "falá" instead of "papiâ" “to speak”, "guitá" instead of "djobê" “to peek”, "ruf’ná" instead of "fuliâ" “to throw”, "stód’" instead of "stâ" “to be”, "tchocá" instead of "furtâ" “to steal”, "tchúc’" instead of "pôrc’" “pig”, etc.

Vocabulary

Grammar

Phonology

Alphabet

External links

* [http://membres.lycos.fr/pontadosol/pontadosol/presentsite.htm a bilingual bar-pub site] in Santo Antão Crioulo and French.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Santo Antão, Cape Verde — Santo Antão (Portuguese for Saint Anthony ), or Sontonton in Cape Verdean Creole, is the westernmost and largest of the Barlavento islands of Cape Verde. The nearest main island is São Vicente to the southeast, separated by a channel named Canal… …   Wikipedia

  • Creole du Cap-Vert — Créole du Cap Vert Créole du Cap Vert Kriolu, Kriol Parlée au Cap Vert Nombre de locuteurs 926.078 Classification par famille créoles créoles à base lexicale portugaise créole du Cap Vert (Dérivée de la classification SIL) …   Wikipédia en Français

  • Créole Du Cap-Vert — Kriolu, Kriol Parlée au Cap Vert Nombre de locuteurs 926.078 Classification par famille créoles créoles à base lexicale portugaise créole du Cap Vert (Dérivée de la classification SIL) …   Wikipédia en Français

  • Créole cap-verdien — Créole du Cap Vert Créole du Cap Vert Kriolu, Kriol Parlée au Cap Vert Nombre de locuteurs 926.078 Classification par famille créoles créoles à base lexicale portugaise créole du Cap Vert (Dérivée de la classification SIL) …   Wikipédia en Français

  • Créole du Cap-Vert — Kriolu, Kriol Parlée au Cap Vert Nombre de locuteurs 926 078 Classification par famille   pidgins et …   Wikipédia en Français

  • Créole du cap-vert — Kriolu, Kriol Parlée au Cap Vert Nombre de locuteurs 926.078 Classification par famille créoles créoles à base lexicale portugaise créole du Cap Vert (Dérivée de la classification SIL) …   Wikipédia en Français

  • Cape Verdean Creole — Kriolu, Kriol, kriolu kabuverdianu Spoken in Cape Verde, Cape Verdean diaspora Native speakers 926,078[1]  (date missing) …   Wikipedia

  • São Vicente Creole — is the name given to the variant of Cape Verdean Creole spoken mainly in the São Vicente Island of Cape Verde. It belongs to the Barlavento Creoles branch. This form of the Cape Verdean Creole has about 80,000 to 100,000 speakers[citation needed] …   Wikipedia

  • Fogo Creole — is the name given to the variant of Cape Verdean Creole spoken mainly in the Fogo of Cape Verde. It has around 50,000[citation needed] speakers or nearly 5% of Cape Verdean Creole speakers including the diaspora s second language speakers. It… …   Wikipedia

  • Maio Creole — is the name given to the variant of Cape Verdean Creole spoken mainly in the Maio Island of Cape Verde. It belongs to the Sotavento Creoles branch. It numbers the entire island population which includes a small part which also speaks Portuguese.… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”