- Henriqueta Lisboa
Henriqueta Lisboa (1901–1985) was a
Brazil ianwriter . She was awarded thePrêmio Machado de Assis for her lifetime achievement by theBrazilian Academy of Letters . She is famous for her wellchosen words to create powerful poems. Her early lyrics deal with traditional poetic themes, while her later poems like Echo, she mysteriously magnifies the effect of a single image.Several of her poems were translated into other languages: English, French, Spanish, Latin and German. Some of them below:
The echo – translated by Blanca Lobo Filho
A green parrotscreamed out aloud.A rock repliedin a harsh rage.
In the woods there rosea great riot.Thousands of parrotsshouted the shoutesthe rock repeated.
From one side to anotherbombarding the spacethe shrieks came downcame down like steel.
Very sharp shouts!
But no one died.
Ein Dichter war im Krieg - translated by Blanca Lobo Filho
Ein Dichter war im KriegTag für Tag, für lange Jahre,
Nahm teil am Chaos,am Betrug, am Hunger.
Ein Dichter war im Krieg.Im Schnee und unter Kugelnbegegnete er Welten und MenschemMenschen die töteten und Menschendie bloss starben.
Ein Dichter war im Kriegwie jeder andere, tötend.Um den Krieg zu beschreiben,konnte er nur weinen.
Palmier des plages – translated by Véra Conradt
Palmier des plagessecouant les branchesen gestes gracieux,nerveux palmier,nerveux, gracieux,cachant la faceem vertes rougeursau vent qui passe.
Palmier des plages,corps mince et svelte,fouillant au loind’un oeil aigu,montrant entre les doigtsdes bouts de ciel,agitant maints fichusen blancs adieux.
Palmier entre nuagesqui jamais n’abandonnescet air exquisd’attente et de renoncement.
Je connais fort bien,ô palmier des plages,ton bon goût et ton instinctd’amoureux et de chaste.
Bibliography
* Fogo fátuo,
poetry , 1925
* Enternecimento,poetry , 1929
* Velório,poetry , 1936
* Prisioneira da noite,poetry , 1941
* O menino poeta,poetry , 1943 (first edition)
* O menino poeta,poetry , 1975 (special edition)
* O menino poeta,poetry , 1984
* A face lívida,poetry , 1945
* Flor da morte,poetry , 1949
* Almas femininas da América do Sul,essay , 1928
* Alphonsus de Guimaraens,essay , 1945
* A poesia de Ungaretti,essay , 1957
* A poesia de "Grande sertão: veredas",essay , 1958
* Reflexões sobre a história: discurso,essay , 1959
* Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1961
* Antologia poética para a infância e a juventude, compilation, 1966
* Literatura oral para a infância e a juventude. Lendas, contos e fábulas populares no Brasil, compilation, 1968
* Contos de Dante,translation , 1969
* Poemas escolhidos de Gabriela Mistral,translation , 1969
* Henriqueta Lisboa: poesia traduzida,translation , 2001
Wikimedia Foundation. 2010.