La Débâcle

La Débâcle

infobox Book |
name = La Débâcle
title_orig =
translator =


image_caption =
author = Émile Zola
illustrator =
cover_artist =
country = France
language = French
series = Les Rougon-Macquart
genre = Novel
publisher = Charpentier (book form)
release_date = 1892
english_release_date =
media_type = Print (Serial, Hardback & Paperback)
pages =
isbn = NA
preceded_by = L'Argent
followed_by = Le Docteur Pascal

"La Débâcle" is a novel by Émile Zola published in 1892, the penultimate in les Rougon-Macquart series. The story is set against the background of the series of political and military events that ended the reign of Napoléon III and the Second Empire in 1870, in particular the Franco-Prussian War, the Battle of Sedan and the Paris Commune.

The novel starts in the summer of 1870 when, after serious diplomatic tensions, France has declared war on Prussia (the nucleus of Germany, which was then emerging as one nation out of a number of disparate cities, regions and principalities). The French hoped to achieve a quick military victory by marching their armies east, straight to Berlin. Instead, the Prussian armies crossed the Rhine before the French, beat the French Rhine army into retreat and penetrated further into France.

The novel is by far the longest of the Rougon-Macquart series. Its main character is Jean Macquart, a farmer who after having lost his wife and land (which events are described in the novel "La Terre"), has joined the army for the campaign of 1870. The main theme is the brutality of war for the common soldier and for the civilian population as it is hit by losses of family and friends and by economic hardship. It is written in three parts.

In the first part, the French army corps in which Jean Macquart is a corporal (a grade just above common soldier) moves to the southern part of the Rhine valley, only to retreat to Belfort and to be moved by train back to Paris and then to Reims without having seen battle, in a reaction to the news of the crushing defeat of another corps in the Alsace region followed by a Prussian breakthrough, moving west through the Vosges mountains. The growing demoralisation and fatigue of the French soldiers as they are commanded back and forth in time-consuming and irrelevant manoeuvers is poignantly described. A growing disorganisation of the army becomes apparent as it is unable to move food and equipment to where it is needed. The army corps of Jean is then moved to Reims from which it is supposed to march to the eastern French city of Metz, where another French army is besieged by the Prussians. In a reaction to pressure and movements by the Prussians, the march deviates from its original objective to the north and the French army ends up in the neighbourhood of the city of Sedan, in the valley of the Meuse river near the Belgian border. In the meantime, Jean has befriended Maurice, a soldier whose sister Henriette lives in Sedan.

The second part describes the battle of Sedan. During this battle, the Prussian army succeeds in encircling Sedan and moving its artillery to the hills surrounding the city, trapping the French in the valley in a desperate position. In the ensuing battle, the French army tries to break the encirclement without success. The part describes the battle as seen by the protagonists of the novel, in particular Jean, Maurice, Henriette and Weiss, her husband, a civilian who dies defending his house against the Prussians as they invade his village. The battle ends with the French army being beaten back to Sedan and capitulating to the threat of the Prussians to destroy Sedan (with the people it contains, civilians and army) by means of the artillery. The emperor and the French army at Sedan become prisoners of war.

In the third part of the novel, the French army is held prisoner for a week, after which it is marched to Germany. Jean and Maurice manage to escape. Jean is wounded during the escape and ends up in the neighbourhood of Sedan where he is hidden by Henriette, who also takes care of his medical treatment, the healing taking till winter. After a while, Maurice moves on to Paris, which is then encircled by the Prussians during the winter and early spring of 1871. In the spring of 1871, Jean has rejoined the French army at the service of a new government, which has negotiated an armistice with the Prussians. A popular uprising takes place in Paris, fuelled by the humiliation of the armistice. The French government succeeds in breaking the uprising, during which Jean mortally wounds Maurice, who fights on the side of the insurgents. The novel ends by bringing three of its main characters together; Jean, the dying Maurice and his sister Henriette who has travelled to Paris after having lost contact with her brother for more than two months.

External links

*gutenberg|no=13851|name=The Downfall
*gutenberg|no=17831|name=La Débâcle fr


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • débâcle — [ debakl ] n. f. • 1690; de débâcler 1 ♦ Dans un cours d eau gelé, Rupture de la couche de glace dont les morceaux sont emportés par le courant. ⇒ dégel; région. bouscueil. 2 ♦ Fuite soudaine (d une armée). Le front percé, ce fut la débâcle. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • Debacle — Débâcle La débâcle, en météorologie, caractérise la fonte des glaces d un fleuve ou de la mer. La débâcle, qui a lieu au printemps, est suivie d un accroissement rapide du débit du cours d eau et de crues ou d inondations. Le déglacement des… …   Wikipédia en Français

  • débâcle — DÉBÂCLE. s. f. Amas de glaçons qui arrivent avec impétuosité dans un dégel subit, après qu une rivière a été prise long temps. La rivière grossit, out le monde se prépare à la débâcle. La débâcle a fait périr bien des bateaux.Débâcle, se dit… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • debacle — ‘Desastre’. Es voz femenina, como en francés, lengua de donde la hemos tomado: «El diario habla de la debacle norteamericana en Saigón» (Collyer Pájaros [Chile 1995]). Es palabra llana [debákle], por lo que son incorrectas tanto la grafía como la …   Diccionario panhispánico de dudas

  • debacle — (del francés) sustantivo femenino 1. Desastre, destrucción, derrota: El partido fue la debacle, perdimos por seis a cero. La crisis es cada día más grave y esto se aproxima a una debacle …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • débâclé — débâclé, ée (dé bâ klé, klée) part. passé. Le port étant débâclé …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • debacle — (n.) disaster, 1848, from Fr. débácle downfall, collapse, disaster (17c.), a figurative use, lit. breaking up (of ice on a river), extended to the violent flood that follows when the river ice melts in spring; from débácler to free, from M.Fr.… …   Etymology dictionary

  • debacle — s. m. Mau resultado. = FRACASSO ≠ ÊXITO, SUCESSO   ‣ Etimologia: francês débâcle …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • debacle — (Del fr. débâcle). f. desastre. U. t. en sent. fig.) …   Diccionario de la lengua española

  • debacle — [di bä′kəl, dibak′əl; dābä′kəl] n. [Fr débâcle, breakup, overthrow < débâcler, to break up < dé , DE , + bâcler, to bar, prob. < VL * bacculare < * bacculum, var. of L baculum, staff: see BACILLUS] 1. a breaking up of ice in a river,… …   English World dictionary

  • Debacle — De*ba cle, n. [F. d[ e]b[^a]cle, fr. d[ e]b[^a]cler to unbar, break loose; pref. d[ e] (prob. = L. dis) + b[^a]cler to bolt, fr. L. baculum a stick.] 1. (Geol.) A breaking or bursting forth; a violent rush or flood of waters which breaks down… …   The Collaborative International Dictionary of English

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”