- William Salesbury
William Salesbury also Salusbury (c. 1520 - c. 1584) was the leading Welsh scholar of the
Renaissance and the principal translator of the 1567 WelshNew Testament .Salesbury was born in about 1520 in the parish of
Llansannan , Conwy. He was educated atOxford University , where he studied the Hebrew, Greek andLatin languages, and also became familiar with the (banned) writings ofMartin Luther andWilliam Tyndale as well as the technology ofprinting .In 1547, Salesbury produced an English-Welsh
dictionary called "A dictionary in Englyshe and Welshe", and in 1550 his " [http://www.shipbrook.com/jeff/bookshelf/details.html?bookid=28 A brief an a playne introduction teaching how to pronounce the letters in the British tong (now com'enly called Welsh)...] " was printed by Robert Crowley. A revised edition was printed "byHenry Denham for Humfrey Toy, dwellyng at the sygne of the Helmet in Paules church yarde, The. xvij. of May. 1567." Both of these books have become important sources for information about the spoken English of the sixteenth century.Salesbury also published books in Welsh at the same time. In 1547 he published a collection of Welsh proverbs made by Gruffudd Hiraethog (d. 1564), "Oll synnwyr pen Kembero ygyd".
In 1550, he published "Ban wedy i dynny air yngair alla o ben gyfreith Howel da, bay ladell bren hin kymbry, ynghylch ch wechant mlynedi aeth heibia wrth yr h wn ban y gellir deall bot yr offeiriait y pryd hynny yn priodi gwragedryn dichwith aryn kyttal ac wynt in gyfreith lawn. A certaine case extracte [d] out of the auncient law of Hoel da, kyng of Wales in the yere of oure Lorde, nyne hundred and fourtene passed: whereby it maye gathered that priestes had lawfully married wyues at that tyme." This book, printed by Robert Crowley, was in Welsh and English; as the title indicates, it was an attempt to justify Protestant doctrine in favour of a
clerical marriage to the Welsh and English by establishing precedent for it in the "auncient law" of a Welsh king. (It was no doubt significant that the present royal family, theTudors , had Welsh origins.) Also in 1550, a polemical text appeared under Crowley's imprint stating that it was "compiled" by Salesbury: "The baterie of the Popes Botereulx, commonly called the high altare." A third Salesbury book with Crowley's imprint in 1551 is a translation of the epistle and gospel readings from the 1549Book of Common Prayer : "Kynniuer llith a ban or yscrythur lan ac a d’arlleir yr eccleis pryd commun, y sulieu a’r gwilieu trwy’r vlwyd’yn: o Cambereiciat".As a convinced
Protestant , Salesbury was obliged to spend most of the reign of Mary I, 1553-1558, in hiding. As a consequence his writing and publishing came to a stop.The belief of
Erasmus and Luther that theBible should be available to all in their native language was firmly advocated by Salesbury. With the succession of Elizabeth I, Salesbury went to work on this project. In 1563, he helped instigate an act of parliament under which the translation of the Bible became a priority for the bishops ofWales andHereford . Quite possibly a confederate in this project, Robert Crowley, Salesbury's former printer, was at this time a Canon of Hereford, having been instituted to the stall or prebend of "Pratum majus" in the cathedral of Hereford c. 1560-63.Salesbury worked with
Richard Davies (Bishop of St. David's ) andThomas Huet (Precentor of St David's) to prepare a translation of theNew Testament from the original Greek into Welsh. This was published on7 October ,1567 . He also translated the EnglishBook of Common Prayer into Welsh, which was also published in 1567 as "Y Llyfr Gweddi Gyffredin").ee also
*
Welsh Bible References
*cite book
first = William
last = Salesbury
year = 1998
title = The new companion to the literature of Wales
editor = Meic Stephens (Ed.)
publisher = University of Wales Press
location = Cardiff
id = ISBN 0-7083-1383-3
*cite book
first = Thomas
last = Parry
year = 1955
title = A history of Welsh literature
others = Translated by H. Idris Bell
publisher = Clarendon Press
location = Oxford
id =Further reading
*Andrew Breeze, "William Salesbury," "The Dictionary of Literary Biography, Volume 281: British Rhetoricians and Logicians, 1500-1660, Second Series", Detroit: Gale, 2003, pp. 260-273.
*R. Brinley Jones, "Geirfa Rhethreg 1552-1632," "Ysgrifau Beirniadol", vol. 9, 1976, 118-146.
*Isaac Thomas, "William Salesbury and his Testament", Cardiff : University of Wales Press, 1967 / Isaac Thomas, "William Salesbury a'i Destament", Caerdydd : Gwasg Prifysgol Cymru, 1967.
*W. Alun Mathias, "Llyfr Rhetoreg William Salesbury," Llen Cymru, vol. 1, 1951, pp. 259-268, and vol. 2, 1952, pp. 71-81.
Wikimedia Foundation. 2010.