- Tempora mutantur
Tempora mutantur is a hexametric
Latin adage meaning "times change", or more precisely "the times are changed" (passive). It is also stated as the longer Tempora mutantur nos et mutamur in illis, meaning "Times change, and we change with them", or more precisely "The times are changed and we change with them".Wording
The verb means both "to move" and "to change", so an alternate reading is "The times move [on] , and we move [along] in them." This recalls the image of time as a river, moving along, as in Heraclitus' "Πάντα ῥεῖ" (panta rhei) "everything is in a state of flux".
The two forms of mūtō are respectively passive and active:
* "tempora" (the times) "" (change, move passively), while
* "nos" (we) "" (change, move actively).Hence the phrase also contrasts the passive movement of time with our active reaction to it.
History
The notion of change, of everything changing, dates in Western philosophy at least to
Heraclitus . This formulation appears to be traditional; the variant "omnia mutantur" ("everything changes") occurs for instance in Ovid'sMetamorphoses , and the form "Omnia mutantur nos et mutamur in illis" is attributed toLothair I by Matthias Borbonius.It is quoted as "proverbial" in William Harrison's "Description of England,"
1577 , [http://books.google.com/books?id=4qwDICPz6OoC&pg=PA170&lpg=PA170 p. 170] , part of , in the form:with the translation:It also appears aswhich in modern spelling reads:in
John Lyly Euphues I 276,1578 , as cited in [http://books.google.com/books?id=7PMZJqSR4sAC Dictionary of Proverbs] , by George Latimer Apperson, Martin Manser, [http://books.google.com/books?id=7PMZJqSR4sAC&pg=PA582&lpg=PA582 p. 582]This is a reference to , line 165:
A longer variant, in which form it gained popularity, is:Quote|"Tempora mutantur, nos et mutamur in illis;" "Quo modo? fit semper tempore pejor homo."by John Owen, in his popular "Epigrammata,"
1613 Lib. I. ad Edoardum Noel, epigram 58 "O Tempora!" [ [http://www.philological.bham.ac.uk/owen/8lat.html The Epigrammata of John Owen, Book 8, Latin] ]Translated by Harvey,
1677 , as: [ [http://www.philological.bham.ac.uk/owen/8eng.html The Epigrammata of John Owen, Book 8, English] ] Quote|The Times are Chang’d, and in them Chang’d are we: How? Man as Times grow worse, grows worse we see.According to Georg Büchmann, "Geflügelte Worte: Der Citatenschatz des deutschen Volkes," [http://aronsson.se/buchmann/0540.html p. 506] , the saying derives from:…the first line of:Quote|"Omnia mutantur nos et mutamur in illis" "Illa vices quasdam res habet, illa vices."In English:Quote|All things are changed, and we change with them ? Her vices that she has, her vices. ?attributed by [http://www.uni-mannheim.de/mateo/camena/AUTBIO/borbonius.html Matthew Borbonius] to
Lothair I , in " [http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenahtdocs/delitiae.html Delitiae Poetarum Germanorum] ," [http://www.uni-mannheim.de/mateo/camena/del1/deliciae1.html#dela0684 p. 684] ( [http://www.uni-mannheim.de/mateo/camena/del1/gif/dela0684.gifGIF] ).(Also cited as MATTHIAE BORBONII COLLIN. and Matthias Borbonius.)The literature is unclear and conflicting on whether this was "originally written" by Borbonius, or whether it is attributed by him to Lothair. [ [http://www.philological.bham.ac.uk/owen/notes.html#VIII.58.1 The Epigrammata of John Owen, Note on source] ]Incorrect attributions
It is incorrectly attributed to
Cicero , [ [http://www.jstor.org/pss/267592 Richard T. Bruere: Review of: "Follett World-Wide Latin Dictionary" by Edwin B. Levine, in "Classical Philology", Vol. 63, No. 4 (Oct. 1968), pp. 313–317] ] presumably a confusion with his "O tempora o mores! "Brewer's Dictionary 1898 edition confuses the order of forms ("omnia" precedes "tempora") and one Borbonius (Matthew) with another (Nicholas), [http://www.bartleby.com/81/11828.html the entry] reading::“Omnia mutantur, nos et mutamur in illis,” is by Nicholas Borbonius, a Latin poet of the sixteenth century. Dr. Sandys says that the Emperor Lothair, of the Holy Roman Empire, had already said, “Tempora mutantur, nos et muta’mur in illis.”
Notes
Cultural references
It is used as the nickname for Joseph Haydn's Symphony No. 64.
Wikimedia Foundation. 2010.