- Vogtländisch
Infobox_Sprache
Sprache=Vogtländisch (Vuuchtländisch)
Länder=Deutschland "(Sachsen )", bis 1945 auchTschechien "(Böhmen )"
"(Plauen und Umgebung)"
Sprecher=ca. 200.000 (Muttersprachler)
Klassifikation=* Indo-Europäisch
*: Germanisch
*:: West-Germanisch
*::: Deutsch
*:::: OstfränkischVogtländisch (or "Vuuchtländisch" /fu:xtlandIS/ according to common pronunciation in
Klingenthal ) is an East-Franconian dialect, spoken inVogtland .Distribution and History
Vogtländisch is mainly spoken in rural and small town areas. The speakers are mainly to be found among the elderly, as school and preschool education tend to be negligient about fostering this linguistic tradition - nowadays, dialect use tends to be discouraged from an early age. Just like
Lusatia and theErzgebirge , the Vogtland is one of few areas in Saxony still having regions of comparatively self-contained dialect. There is a relation between Vogtländisch and Erzgebirgisch, including sharing some linguistic features, which originates in similarities and interdependencies in their respective settlement history.The dialects of the Vogtland are anything but uniformous. The subdialects that can be spotted in the various sub-regions sometimes differ drastically. In Plauen, for instance, a Vogtländisch is to be heard differing completely from that spoken in Klingenthal (vogtl. Klengedohl /klenge?do:l/) - a common remark between speakers from neighboring regions is "die singe doch ihre Wördder" (en.: they are singing [contrasted to articulately speaking] ) their words.
This is the main reason there is an extra differentiation to be made between the following sub-varieties:
*Core ~ or Middle Vogtländisch (in the area aroundMühltroff -Treuen -Oelsnitz )
*Northern ~ or Nether Vogtländisch (along the lineReichenbach -Mylau -Netzschkau -Elsterberg - [Pausa)
*Eastern Vogtländisch (in the Göltzschtal area, fromFalkenstein toLengenfeld )
*Upper Vogtländisch (south to the lineBobenneukirchen -Oelsnitz -Werda -Schöneck )Vogtländisch Proverb
"Do, wu de Hasn Hoosn haaßen un de Hosen Huusn haaßen, do bi iech dr ham."
Translated literally: There, where hares are called a pair of pants and a pair of pants are called "Husen", that's the place I call home.This proverb is also quite common in neighboring Erzgebirge due to the shift of vowels described in it, which is also a feature of Erzgebirgsich.
Commonalities and Differences
Vogtländisch appears as a more than less fluent transition between Meißenisch in the area
Chemnitz -Zwickau , Upper Franconian in the area south toHof , and South Eastern Thuringian in the area aroundGera .Pre-Vogtländisch is the name for the transitional area to Sächsisch, which surrounds
Reichenbach . Here the originary "singing" of words is only audible rudimentally, which also holds true for the over-emphasis of intonation within a sentence. Following the Göltzsch upstream, these phenomena will increase strongly.Vogtländisch and Erzgebirgisch
As in the upper and less densely populated areas of the Vogtland everyday Vogtländisch is more in use than in the other distributional areas of the veriety, Upper Vogtländisch is commonly perceived to be highly (ab)original and representative for all Vogtländisch varieties. Upper Vogtländisch shows but few differences compared to Western Erzgebirgisch, while diachronic change within the distribution area of Erzgebirgisch seems to be currently occurring. Making a difference between Upper Vogtländisch and Western Erzgebirgisch seems impossible when not having detailled experience or data of their distinctive features.
One shared feature seems to be double negation:
"Aufm Bersch liecht kaa Schnee net." (Western Erzgebirgisch)
/?aufm berS li:xt kA: Sne: neth/
On the mountain lies no snow not.
Vogtländisch and Upper Franconian
Also the delineation of Vogtländisch against Upper Franconian seems to be rather troublesome, if tried within small-scale regional comparisons. One tendency seems to be the absence of the "rolled R" in Vogtländisch, while distinctive exceptions may still occur.
The area surrounding Hof, also referred to as Bavarian Vogtland, is part of the transitional zone where many originally Vogtländisch features occur, while phonologically Upper Franconian seems to be closer.
Vogtländisch and "Sächsisch"
In addition to Pre-Vogtländisch as a transitional form common features are recognizable on a geographically somewhat larger scale. In similarity to "Sächsisch", in Vogtländisch there are almost none but de-labialized vowel sounds and aspiration of consonants is almost completely absent. Especially recipients from southern and western Germany may perceive of the sound of Vogtländisch in a way encouraging the misconception, they would actually hear spoken "Sächsisch". Furthermore, "ne" instead of "oder" is used as a
Question tag at the end of sentences, which is commonly perceived as a typcicality of "Sächsisch" and Saxon use ofHigh German .Yet, big differences occur in Vogtländisch morphosyntax, giving it features that encourage it be ranked among the East Franconian dialects. Accordingly, many monosyllabic words of Vogtländisch are not intellibible for speakers of "Sächsisch", for instance "aa" /A:/ or "ae" /A:e/ (en: "also", High German "auch" /aux/, "Sächsisch" "ooch" /o:x/) or the affirmation "hoa" /ha:/ or "hae" /hae/, which, while it can be used meaning "yes", does not have an equivalent in Standard English or High German, but corresponds with Sächsisch "nu" /nu/ (in meaning roughly equivalent to "aye" in Scots).
Wikimedia Foundation. 2010.