List of compositions and works of Leleiohoku

List of compositions and works of Leleiohoku

Prince William Pitt Leleiohoku II was the youngest of the "Royal Four", which included his sisters Liliuokalani and Likelike and his brother Kalakaua. His Handsome stature and manners assured his favor amongst the people of Hawai'i. Prince Leleiohoku was a phenomenal poet and composer of many cherished Hawaiian mele (songs) [ [http://www.epilimai-royalweddings.com/package_leleiohoku_e.htm Leleiohoku Package / Hawaii Epilimai Royal Weddings ] ] , mostly love songs. William Pitt Leleiohoku and his siblings, are credited with the vitality and rich musical environment enjoyed by all Hawaiians during the last half of the 1800's. Were it not for the dynamic cultural leadership and personal contributions of these four in encouraging and supporting aspiring composers, singers, instrumentalists, dancers, chanters and poets, Hawai'i's significant musical contributions to the world might never have happened. Many of his compositions adapted the folk tunes of visiting merchants and sailors, and of foreign settlers to the Islands. [ [http://www.hawaiimusicmuseum.org/ Hawaiian Music Hall of Fame Entrance ] ]

Lili`uokalani, say it herself, that Leleiohoku had a talent for composition "really in advance" of herself and Likelike. He founded the Kawaihao Singing Club and soon he and his colleagues were winning most of the royal song club competitions. Even to the outside his family, many claimed that he had one of the purest and sweetest male voices among native Hawaiians. He was considered the most talented of the royal composers. Had he not died of rheumatic fever at age 23, his abundant talent promised that his would have been a brilliant musical career surpassing that of his sisters and brother. [ [http://www.hawaiimusicmuseum.org/honorees/patrons/leleiohoku.html HMHFM Honorees - William Leleiohoku ] ]

" Kaua I Ka Huahua`i "

"Kaua I Ka Huahua`i", translate to as "We Two in the Spray", one of Leleiohoku's greatest compositions. The song dates to the 1860s written when the prince either 10 years old at the earliest or 14 years old at the latest in age. The song quietly bubbled along until, in 1930 (or thereabouts), Johnny Noble, bandleader at the Moana Hotel on Waikiki Beach, transformed it into the very jazzy: “Tahuwahuwai”… better known as: “The Hawaiian War Chant”. [ [http://www.cumquatrecords.com.au/prod107.htm War Chants Galore! ] ] The only reason this song is confused for a war chant is because of its lively melody. [Na mele o Hawai'i nei: 101 Hawaiian songs By Samuel H. Elbert, Noelani Mahoe. Page 61] Unlike the immortal Aloha Oe of his sister Liliuokalani, the original lyrics of this dreamy love song are no longer popular but the melody of the song still remain "The Hawaiian War Chant". [ [http://www.squareone.org/Hapa/h62.html Hawaiian War Chant ] ] The Hawaiian lyrics describe a clandestine meeting between two lovers, which may involve the Prince's own affair with a unknown woman.

Lyrics

Kâua i ka huahua`iYou and I in the spray
E `uhene lâ i pili ko`oluaSuch joy, the two of us together
Pukuku`i lua i ke ko`eko`eEmbracing tightly in the coolness
Hanu lipo o ka palaiBreathing deep of the palai fern
Hui:Chorus:
Auwê ka hua`i lâOh, such spray
`Auhea wale ana `oeListen
E ka`u mea e li`a neiMy desire
Mai hô`apa`apa mai `oeDon't linger
O loa`a pono kâuaLest we be found
I aloha wau iâ `oeI loved you
I kâu hanahana ponoYour warmth
La`i a`e ke kaunu me ia laCalmed passion
Hô`apa`apai ka mana`oPreventing thought
[ [http://www.huapala.org/Kau/Kaua_I_Ka_Huahuai.html Kaua I Ka Huahuai ] ] [ [http://lirama.net/song/32955?setlang=eo Lirama - Prince Leleiōhoku - Kaua i ka huahua'i ] ]

"Nu`a O Ka Palai"

"Nu`a O Ka Palai" This song can be found in "Hopkin's Aloha Collection". English translation was by Mary Pukui. [http://www.huapala.org/No/Nua_Ka_Palai.html Untitled Document ] ]

?????????

Lyrics

Kau ano mai ana ia`u laMemories come back to me
Na kulu paka ua `elo`elo laOf a drenching rain
Elo `oe `elo au i ke anu laYou were soaked, I was soaked
Pulupê pau i ka anuMade cold, well-drenched and very cold
Hui:Chorus:
Aia i ka nu`a ka palai laThere among the thickly growing ferns
Ka wewehi wai olu a loko laWe found a gentle rising of love within
Hali`ali`a mai ana laComing little by little
Ia`u pu`uwai ka paliliInto my fluttering heart
Kao Hanalei i ke anu laHanalei was make icy with the cold
Hânupanupa i ke ko`eko`e laA cold that kept growing and growing
Ko`eko`e au iâ `oe laI was chilled by you
E ka pua ku`u pua i ka `iaO flower, my flower so high

" Ke Ka`upu "

"Ke Ka`upu" translated to as "Albatross", composed by Lele-io-Hoku, about a sea bird, commonly known in English as an albatross; but how could a love song honor an albatross? (An alternative name is gooney). There are two tunes to this song, the newer one from the late 1930s. [Na mele o Hawai'i nei: 101 Hawaiian songs By Samuel H. Elbert, Noelani Mahoe. Page 65]

Lyrics

Iâ mâua i ho`ola`i iho aiWhile we are at peace
Kaha `ana ke ka`upu i ka la`iPeacefully soars the albatross
I laila ke aloha ha`anipoAnd a sweetheart makes love
Ha`alipo i ka poli pumehanaMakes love with warm heart
Kuhi au ua like me ia neiI thought it was so
Ka lalawe ninihi launa `oleQuiet taking over, unsurpassed
`Akahi a `ike i ka noeNever before to see such mist
Ua loha i ka wai ho`olanaDrooping over calmed water
`O ka hana nipo kau `ê ke ânuTo woo in the coolness
Ua maewa poniponi i ka nôeTo sway in the purple mist
Poahiahi wale ke `ikênaAnd hazy view
Ke koni iho koni aku koni a`ela To throb here, throb there, throb so
Hui:Chorus:
Inâ pêlâ mai kâu hanaSo that's your way
Pâkela `oi aku ka pipi`iSuperior but bubbling
Kâu hana `olu no`eauSweet clever acts
Kohu like me Wai`ale`aleLike Wai`ale`ale
[ [http://www.huapala.org/Kuu_Ipo_Pue_One.html Untitled Document ] ]

" Wahine Hele La "

"Wahine Hele La", or "Wahine Hele La 'O Kaiona", was a mele inoa (name song) composed Leleiohoku for his relative Princess Bernice Pauahi. This name song for Princess Pauahi was written after her visit to America. Accommpanied by her husband, Charles Reed Bishop, he is referred to as "Hi`ilei" in this mele. "Po`ai`ai" is the rain in Kahalu`u, Oahu, and "Kaho`iwai" is in Manoa Valley. English translations are by Kini Sullivan. [http://www.huapala.org/Wa/Wahine_Hele_La.html Wahine Hele La ] ]

Lyrics

Honi ana i ke anu i ka mea hu`ihu`iSmelling a fragrance in the cool air
Hu`i hewa i ka `ili i ka ua Pô`aihala Chilled is the skin in the Pô`aihala rain
Lei ana i ka mokihana i ka wewehi o KaionaWearing a mokihana lei, the adornment of Kaiona
Lîhau pue i ke anu hau`oki o KaleponiShivering in the cold, the icy cold of California
Hui:Chorus:
E ô ka wahine hele lâ o KaionaRespond, lady in the sunshine of Kaiona
Alualu wai li`ulâ o ke kaha pua`ohaiFollowing the mirage where monkeypod blossoms bloom
O ka ua lanipô lua pô anu o ke Ko`olauIn the pouring, chilly Ko`olau rain
Ku`u hoa o ka malu kî malu kukui o Kaho`iwaiMy companion in the ti and kukui grove of Kaho`iwai
Hia`ai ka welina ka nene`e a ka `ôhelo papaDelighting in the loveliness of creeping strawberries
Puapua i ka noe mohala i ke anuHidden in the fog that spreads in the cold
Noho nô me ka `anoi ka mana`o ia lokoRemaining with delight within the thoughts
O loko hana nui, pau`ole i ke ana `ia So deep within, it is immeasurable
A ka wailele o Niakala `ike i ka wai ânuenue At Niagara Falls she saw rainbow hued water
I ka pô`ai`ai a ka `ehu hali`i pa`a i lailaSurrounded by the mist that covers there
Pue ana i ka `ehu wai, pupu`u i ke ko`eko`eShivering in the foam, crouching in the cold
Eia iho ka mehana o ka poli o Hi`ileiHere is warmth in the bosom of Hi`ilei

" Adios Ke Aloha "

"Adios Ke Aloha", translates to as "Goodbye My Love", was composed by the Prince in the 1870's. The used of the Spanish phrase adios shows Leleiohoku's influence by the music of the Mexican cowboys or vaqueros. Captain Vancouver presented a gift of longhorn cattle to King Kamehameha I, at Kealakekua, in 1793. A 10-year kapu was placed on the cattle to allow them to multiply and assure the island of a constant food supply. The wild cattle became a menace and Kamehameha III, in 1832, invited 3 of Mexico's best cowboys, (Kossuth, Ramon and Lauzada) to Waimea to teach the paniola's the art of roping. The English translations are by Mary Pukui. [http://www.huapala.org/A/Adios_Ke_Aloha.html Adios Ke Aloha ] ] Like his sister's composition, "Aloha Oe", it is a farewell song to a love one.

Lyrics

E ku`u belle o ka pô la`i la`i My belle of the clear night
Ka lawe mâlie a ka mahinaWhen the moon shines in its tranquility
Kô aniani mai nei e ke aheAnd a gentle breeze plays
`Âhea `oe ho`olono maiOh, when will you listen to me
Hui:Chorus:
`Âhea `oe, `âhea `oe When, when
`Oe ho`olono maiWill you listen?
I nei leo nahenaheTo this gentle plea?
Adios, adios ke alohaGoodbye, goodbye beloved
E ka hau`oli `iniki pu`u waiO happiness that grips the heart
E ke aloha e maliu mai `oeO beloved hearken to me
Ke ho`olale mai nei e ke Kiu The Kiu breeze brings a message
Ua anu ka wao i ka uaThat the forest is made cold by the rain
Ho`okahi kissOne kiss
Dew drops he ma`û iaAs cool as a dew drop, will do
E ka belle o ka noe lîhauO belle of the ice cold mist
Eia au lâ e ke alohaHere I am, your lover
Ke huli ho`i nei me ka noeReturning empty handed

"Moani Ke `Ala"

"Moani Ke `Ala", composed by Leleiohoku, this may have been written for a lover from Kona] and a meeting in Manoa valley. English translaions by Kini Sullivan and Mary Pukui. [ [http://www.huapala.org/Mo/Moanikeala.html Moanikeala ] ] In Moani Ke 'Ala, he poetically compares a desirable but elusive lover to the famous Pu'ulena wind of Kona.

Lyrics

`Auhea `o moani ke `ala Where are you my wind-borne fragrance>
Hoapili o mi nei My dearest, my closest companion
A he aha kau hana e pâweo nei Why are you avoiding me
E ka makani Pu`ulenaO Pu`ulena breeze
Hui:Chorus:
Kuhi au a he pono kêia I thought all was well between us
Au e ho`apa`apa mai nei Why do you keep me waiting?
E wiki mai `oe i pono kâua Hurry that all may be well with us
I `olu ho`i au e ke hoaAnd I`ll be pleased my dear companion
Ho`ohihi aku au e `ike lâI am longing to see
I ka wai mâpunapuna
Ua Tuahine pi`o ânuenueThe Tuahine rain, the rainbow's arch
`O ia uka `iu`iuIn that distant upland
Eia ho`i au ua wehi Here am I all bedecked
Ua li`a ke onaonaThrilled by the fragrance
Ia wai `ona a ka lehua And the sweet honey of lehua
Wai mûkîkî a ka manuHoney sipped by the birds

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • List of compositions and works by Liliuokalani — Liliuokalani was one of Hawaiokinai s most accomplished composers and musicians. She composed over 165 songs and chants. One of her most notable musical compositions is the popular song Aloha okinaOe .* Aloha okinaOe (Farewell to Thee),… …   Wikipedia

  • List of compositions and works by Likelike — Princess Likelike and her siblings King David Kalakaua, Queen Liliʻuokalani, and Leleiohoku II, were known as the Nā Lani ʻEhā (The Royal Four): alii who were renowned as composers and champions of Hawaiian music in the latter half of the 19th… …   Wikipedia

  • List of compositions and works of Likelike — Princess Likelike and her siblings: King David Kalakaua, Queen Liliuokalani, and Leleiohoku were known as the Nā Lani Ehā (The Royal Four), ali i who were renowned as composers and champions of Hawaiian music in the latter half of the 19th… …   Wikipedia

  • Leleiohoku II — Crown Prince of the Hawaiian Islands Full name William Pitt Leleiohoku II Kalahoʻolewa House …   Wikipedia

  • Likelike — Princess of the Hawaiian Islands Spouse Archibald Scott Cleghorn Issue Princess Victoria Kaʻiulani …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”