JSL romanization

JSL romanization

JSL is a romanization system for transcribing the Japanese language into the Roman alphabet. It was devised by Eleanor Jorden for (and named after) her 1987 book "".

JSL is designed for teaching Japanese, and so, it follows the Japanese phoneme system fairly closely. For example, different conjugations of a verb may be achieved by changing the final vowel (as in the chart on the right), whereas other systems may require exceptions in some cases, in order to more clearly illustrate pronunciation to native English speakers. In her book, Jorden says that this choice was made to ease the learning of Japanese grammar, and that relying on romanization to learn Japanese pronunciation is misleading as it is an approximation at best.

JSL differs from Hepburn in that it uses doubled vowels, rather than macrons, to represent the long vowels /oː/ and /ɯː/. Tokyo (Tōkyō) and Osaka (Ōsaka), for instance, would be written "Tookyoo" and "Oosaka" in JSL. Also, JSL represents ん, the syllabic n, with an "n" with a macron over it, to avoid the practice that other systems use of sometimes writing "n" and sometimes "n"' depending on the presence of a following vowel or "y".

JSL is very closely tied to Japanese pronunciation, and gives one consistent symbol for each Japanese phoneme (with the exception of double consonants, written in Japanese with the sokuon). This means that it does depart from Japanese orthography somewhat, as おう is romanized as "oo" when it indicates a long /o/, but as "ou" when it indicates two distinct vowel sounds, such as in "omou" for 思う (おもう). It also distinguishes between "g," which is used when only a /g/ sound is possible, and "ḡ," which is used when a velar nasal sound (the "ng" in the English word "singer") is also possible in some dialects of Japanese. The particles は and へ are romanized "wa" and "e," in accordance with their pronunciation. However, like Kunrei-shiki and Nihon-shiki, JSL does not distinguish between allophones in Japanese which are different phonemes in English.

JSL has a system of indicating the pitch of each mora. A vowel with an acute accent (´) denotes the first high-pitch mora, a grave accent (`) marks the last high-pitch mora, and a circumflex (ˆ) marks the only high-pitch mora in a word. In this system 日本 "Japan" would be written as "nihôn" and 二本 "two bottles" as "nîhon". (This is why doubled vowels must be used instead of macrons.)


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • JSL — The three letter acronym JSL may stand for: * JSL romanization * Journal of Symbolic Logic * Japanese Sign Language * Japanese as a Second Language * Japan Soccer League * Java Search Library, open source code on SourceForge …   Wikipedia

  • Romanization of Japanese — The romanization of Japanese or nihongo|rōmaji|ローマ字| (Audio|Romaji.ogg|listen) is the use of the Latin alphabet to write the Japanese language. Japanese is normally written in logographic characters borrowed from Chinese (kanji) and syllabic… …   Wikipedia

  • Romanization — For other uses, see Romanization (disambiguation). Languages can be romanized in a variety of ways, as shown here with Mandarin Chinese In linguistics, romanization or latinization is the representation of a written word or spoken speech with the …   Wikipedia

  • Kunrei-shiki romanization — Kunrei shiki rōmaji (訓令式ローマ字?, Cabinet ordered romanization system) is a Japanese romanization system, i.e. a system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet. It is abbreviated as Kunrei shiki. Its name is rendered… …   Wikipedia

  • Nihon-shiki romanization — Nihon shiki or Nippon shiki Rōmaji (Japanese: 日本式ローマ字, Japan style ; romanized as Nihon siki or Nippon siki in Nippon shiki itself) is a romanization system for transliterating the Japanese language into the Latin alphabet. In discussion about… …   Wikipedia

  • Hepburn romanization — The Nihongo|Hepburn romanization system|ヘボン式ローマ字|Hebon shiki Rōmaji is named after James Curtis Hepburn, who used it to transcribe the sounds of the Japanese language into the Latin alphabet in the third edition of his Japanese–English dictionary …   Wikipedia

  • List of Japan-related articles (J) — This page lists Japan related articles with romanized titles beginning with the letter J. For names of people, please list by surname (i.e., Tarō Yamada should be listed under Y , not T ). Please also ignore particles (e.g. a , an , the ) when… …   Wikipedia

  • Japanese writing system — Infobox Writing system name=Japanese languages=Japanese language type = Alternative typedesc = utilizes both Logographic (Kanji) and Syllabic (Hiragana, Katakana) characters time = 4th century AD to present fam1=Chinese fam2=Oracle Bone Script… …   Wikipedia

  • Historical kana orthography — The historical kana orthography (歴史的仮名遣, rekishiteki kanazukai?), or old orthography (旧仮名遣, kyūkanazukai …   Wikipedia

  • Japanese language — Japanese 日本語 Nihongo Nihongo (Japanese) in Japanese script Pronunciation …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”