- Magyar szótár
-
Magyar szótár (A Dictionary of the Hungarian Language) is the title of a book (consisting of two volumes) written by Hungarian translator Tibor Bartos (ISBN 963 13 5137 8) published in 2002 by Corvina kiadó, Budapest, Hungary. It is a cross-bred of a dictionary of synonyms and a thesaurus produced by using methods of the pre-computer era. The vocabulary has been compiled manually as a by-product of the translation work by the author over his life-long career as a translator of literary works.
Volume One is the dictionary itself, while Volume Two is an alphabetical index of words contained therein.
The subtitle explains the nature of the work as: “A repertory of words and phrases explaining each other, Book 1 and 2. Though he does not use the word recursion, the whole project is a study on recursion in the Hungarian language.
Contents
Bartos’ credo
"Words are not synonyms on their own. What happens is, that we, speaking the same language, “match make them” every day... You never look for a word by locating it as a vector diagram in a system theory... The latest edition of Encyclopaedia Britannica does not even waste space for synonyms... The ambition to locate the appropriate word for the correct use of language is sought no more..."
Perhaps that was written in anticipation of the criticism published before his dictionary was actually published, on behalf of the professional lexicographers and taxonomists, such as Rudolf Ungvári, an authority in preparing thesauri in Hungarian, protesting the advent of "an outsider” in lexicography or taxonomy. But by the token of his original degree in ethnography or cultural anthropology Tibor Bartos, not to mention his tremendous amount of superb translation of literary works, is undoubtedly an authentic person to turn to when having problems with putting the right Hungarian words together in composition, translation or originating other ideas in writing to meet different stylistic criteria. It is another issue though that the representation of his knowledge is not in par with the output of NLP technology available today.
Appreciation in Hungary
“A több mint száz ív terjedelmű mű mintegy összefoglalása a legnagyobb becsben tartott magyar műfordítók egyike egész alkotó pályájának. Negyven esztendei szógyűjtés és szinonímakeresés eredménye a klasszikus Roget-tezaurusz analógiájára 304 fogalomkörbe rendezett, és ezeken belül logikai-asszociatív sorokba szedett s így valóban egymást magyarázó szavak és fordulatok óriási tára, amelyen magyar nyelven (nem régiben hasonmás kiadásban is megjelent) egyetlen zsenge előzménye Póra Ferenc csaknem százéves, vékonyka szótára.
A magyar nyelven példátlan terjedelmű és példátlan nagyratörő vállalkozás mondhatni felöleli a teljes magyar szókincset a tájnyelvtől a még élő archaizmusokon át az újkori argóig, a köznapi nyelvtől a költői nyelvig, és a hiánytalan teljesség érzetét kelti forgatójában. Az eddigi magyar szinonímaszótárak merőben más módszert követnek, és szóanyaguk sem vetekedhet Bartos Tibor gyűjteményével. Kiemelendő erénye, hogy hivatásos szóművész készítette, szövegalkotási gyakorlata közben, s így nem az elvont tudományosság, hanem egy páratlan szókincsű alkotó személyiség, az anyanyelvével kézműves mesteremberként élő, a nyelvet szerszámként és anyagként ismerő szerző mester jegye hitelesíti.” (from the web)
Biography
Tibor Bartos was born in Újpest, Hungary, on August 1, 1933. He graduated from Idegen Nyelvek Főiskolája and was working between 1954 and 1965 as an editor of Európa Könyvkiadó. He translated works by Albee, Arde, Barthelme, Becket, Behan, Bierce, Capote, Cary, Chesterton, Delillo, Dickens, Dos Passos, George Eliot, Ellison, Franklin, Fussel, Hagen, Hardy, John Irving, Kerouac, Kesey, D. Lessig, Oscar Lewis, London, Macdonald, MacLeish, Malz, Matthiessen, H. Miller, Moyes, O'Henry, Pinter, Pirsi, Poe, Roddenberry, Rosengarten, Stoker, Styron, Swinburne, Thackeray, Thurber, Updike, Vivian, Warren, Wesker, Tom Wolfe and Wongar. His awards include Wessely László díj (1981) and Év Könyve (1985). He died on 26 March 2010, after long illness.
Contents
Book One
- Szótár-magyarázó (Rationale)
- Fogalomkörei The broad concepts or categories grouped under numbers)
- Hogyan forgassuk (Guide to browsing)
- Tár (List of words and phrases)
Book Two
- Betűrendes eligazítás (Alphabetic index)
Categories:- Dictionaries by language
Wikimedia Foundation. 2010.