- Auraicept na n-Éces
The "Auraicept na n-Éces" ("the scholars' primer") is claimed as a
7th century work of Irish grammarians, written by a scholar named Longarad. The core of the text could indeed date to the mid-7th century, but much material will have been added over the 500 years preceding the text as recorded in the earliest surviving copy (12th century) If indeed dating to the 7th century, the text is the first instance of a defence ofvernacular s, defending spoken Gaelic overLatin , predating Dante's "De vulgari eloquentia " by 600 years and e.g.Chernorizets Hrabar 's "O pismeneh" by 200 years.Manuscripts
# TCD H 2.18. (
Book of Leinster ), ca. 1160
# TCD H 2.16. (YBL), 14th century
#RIA 23 P 12 (Book of Ballymote ), foll. 169r–180r, ca. 1390
#BM Eg. 88, 1564Contents
The Auraicept consists of four books,: I: The Book of
Fenius Farsaidh : II: The Book ofAmergin : III: The Book of Fercheirtne Filidh: IV: The Book of CennfaeladhThe author argues from a comparison of Gaelic grammar with the materials used in the constructions of the
Tower of Babel ::Others affirm that in the tower there were only nine materials and that these were clay and water, wool and blood, wood and lime, pitch, linen, and bitumen [...] These represent noun, pronoun, verb, adverb, participle, conjunction, preposition, interjection
(note the discrepancy of nine materials vs. eight parts of speech). As pointed out by Eco (1993), Gaelic was thus argued to be the only instance of a language that overcame the
confusion of tongues , being the first language that was created after the fall of the tower by the seventy-two wise men of the school ofFenius , choosing all that was best in each language to implement in Irish. Calder notes (p. xxxii) that the poetic list of the "72 races" was taken from a poem byLuccreth moccu Chiara .Ogham
The "Auraicept" is one of our three main sources of the manuscript tradition about
ogham , the others being "In Lebor Ogaim " and "De dúilib feda na forfed". A copy of "In Lebor Ogaim" immediately precedes the "Auraincept" in the Book of Ballymote, but instead of the "Bríatharogam Con Culainn" given in other copies, there follows a variety of other "secret" modes of ogham. TheYounger Futhark are also included, as" ogam lochlannach" "ogham of the Norsemen".Similar to the argument of the precedence of the Gaelic language, the "Auraicept" claims that
Fenius Farsa idh discovered four alphabets, the Hebrew, Greek and Latin ones, and finally theogham , and that the ogham is the most perfected because it was discovered last. The text is the origin of the tradition that the ogham letters were named after trees, but it gives as an alternative possibility that the letters are named for the 25 members of Fenius' school.In the translation of Calder (1917),:"This is their number: five Oghmic groups, i.e., five men for each group, and one up to five for each of them, that their signs may be distinguished. These are their signs: right of stem, left of stem, athwart of stem, through stem, about stem. Thus is a tree climbed, to wit, treading on the root of the tree first with thy right hand first and thy left hand after. Then with the stem, and against it and through it and about it. (Lines 947-951)"
In the translation of McManus::"This is their number: there are five groups of ogham and each group has five letters and each of them has from one to five scores and their orientations distinguish them. Their orientations are: right of the stemline, left of the stemline, across the stemline, through the stemline, around the stemline. Ogham is climbed as a tree is climbed..."
References
*George Calder, Auraicept na n-éces, The Scholars Primer, being the texts of the ogham tract from the Book of Ballymote and the Yellow Book of Lecan, and the text of the Trefhocul from the Book of Leinster, ..., John Grant, Edinburgh 1917 (1995 repr.)
*Anders Ahlqvist, The Early Irish Linguist (Auraicept na nÉces), Helsinki 1982
* R. Thurneysen, "Auraicept na n-éces", in: ZCP 17, 1928, pp. 277-303.
*Erich Poppe, "Die mittelalterliche irische Abhandlung Auraicept na nÉces und ihr geistesgeschichtlicher Standort", in: "Theorie und Rekonstruktion", edd. von Klaus D. Dutz & Hans-J. Niederehe. Münster: Nodus, 1996, 55-74.
* Erich Poppe, "Natural and Artificial Gender in Auraicept na nÉces", in: SH 29, 1995-97, 195-203.
* Erich Poppe, "Latinate Terminology in Auraicept na nÉces", in: History of Linguistics 1996. Vol. 1: Traditions in Linguistics Worldwide. Eds. David Cram, Andrew Linn, Elke Nowak. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 1999, 191-201.
* Erich Poppe, "The Latin Quotations in Auraicept na nÉces: Microtexts and their Transmission", in: "Ireland and Europe in the Early Middle Ages. Texts and Transmission", edd. Próinséas Ní Chatháin & Michael Richter. Dublin: Four Courts. 2002, 296-312.
* Umberto Eco, "The search for the perfect language" (1993, book translated in English 1995).
* — "Serendipities : Language and Lunacy" (1998).
* Damian McManus, "A Guide to Ogam", An Sagart, 1997Editions
*Calder, George, Edinburgh, John Grant (1917), reprint Four Courts Press (1995), ISBN 1851821813 [http://www.four-courts-press.ie/cgi/bookshow.cgi?file=a_eces.xml]
External links
* [http://www.archive.org/details/auraicept00calduoft Full text of the Auraicept na N-Éces (Calder's 1917 edition) in various formats (PDF, JP2, etc)]
* [http://www.shee-eire.com/Magic&Mythology/Ogham/OghamTract/ogtract.htm The Ogham Tract - Auraicept na N-Éces]
* [http://www.summerlands.com/crossroads/library/slideviewer/slideviewer.cgi?list=auraicept&dir=&config=&refresh=&scale=-3cycle&design=default&total=3 scan of the Ogham section] < not readable. [http://www.summerlands.com/crossroads/library/slideviewer/slideviewer.cgi?list=auraicept&dir=&config=&refresh=&width=1200&height=900.383458646617&scale=-3cycle=off&slide=1&design=default&total=3 Beter resolution]
* [http://www.equinox-project.com/ogamscales.htm The Ogam Scales from the Book of Ballymote] by B. Fell
Wikimedia Foundation. 2010.