- Gavaudan
Gavaudan [His
Occitan name is also found as "Gavaudas" in theaccusative and, by extension, "Gavauda" in thenominative . Eighteenth- and nineteenth-century French scholarship used to call him "le Vieux" (the Old), but there is no basis for this.] (fl. c. 1195–1215, known in 1212–1213) was atroubadour and hired soldier ("soudadier") at the courts of both Raymond V andRaymond VI of Toulouse and later on in Castile. He was fromGévaudan , as his name (probably a nickname) implies. He wrote moralising lyrics, either religious or political, and ten of his works survive, including five "sirventes ", two "pastorela s", one "canso", one "planh " for an anonymous "domna" (lady), and oneCrusade song . He is sometime clumped in a primitiveMarcabru nian "school" of poetry alongsideBernart Marti ,Bernart de Venzac , andPeire d'Alvernhe . He developed ahermetic style, combining elements of thetrobar ric andtrobar clus .Pastorelas
Gavaudan composed two "pastorelas" customarily dated to around 1200: "Desamparatz, ses companho" and "L'autre dia, per un mati". They are one of the earliest and best examples of a subgenre of "pastorela" that, picking up on the themes of the earliest "pastorelas", in which quaint shepherdesses were easily seduced by noble men, and those of Marcabru and his school, wherein the witty shepherdesses rebuff the oafish knights, intermingled the two earlier themes into one, in which the shepherdess and the knight fall in love. In Gavaudan, the knight and the shepherdess turn to each other in retreat from the dreariness of their normal lives and their love is true, but not
courtly love .Gavaudan perceived himself as an innovator, as his poem "Ieu no sui pars als autres trobadors" ("I am not like other troubadours") indicates. That poem is the "
manifesto " of his poetry and in it he declares that his work is only meant to be clear "als bos entendedors": "to good listeners (i.e. those who understand well)".Crusade song
Gavaudan's Crusade song, "Senhor, per nostres peccatz", has been variusly dated to either 1195 or 1210–12. The nature of the song is an "invocation to the whole of Christendom" to take up the
Reconquista in Spain. It was definitely written after the fall of Jerusalem toSaladin in 1187, since it refers to that event. If it was written in 1195, it was probably before theBattle of Alarcos on 19 July, whereAlfonso VIII of Castile was defeated by theAlmohad sultan of Morocco ,Abu Jusuf . Gavaudan mentions Alfonso VIII in another song, "Lo vers dech far en tal rima".The later date (1210–12) places the songs on the eve of the
Battle of Las Navas de Tolosa (16 July 1212 ). Considering thatAbdullah Muhammad al-Nasir , Abu Jusuf's successor in Morocco, had crossed intoAndalusia on16 March 1211 , it is probable that the song was written between that date and the battle. Support for the later date comes from an allusion in the poem to the taunts of the "reys de Marroc", which probable refers to al-Nasir boast that he would march all the way toRome and cleanseSaint Peter's Basilica with Mohammed's sword.Kastner, 144.] Gavaudan probable felt personally threatened by this, since the march to Rome would undoubtedly pass throughOccitania , thus the Moors of his poem say "Franc, faiz nos loc; / nostr'es Proensa e Tolzas, / entro al Puey totz los mejas": "Frank, make us room; / ours areProvence andToulouse , / as far asLe Puy the whole country in between."Evidence that the Crusade song can be placed after Alarcos is the sentiment expressed in lines 51–4 that the Spanish states between Occitania and the Moors have been defeated and the men north of the
Pyrenees must therefore take the Reconquista into their hands. Gavaudan mentions "Alamans, Frances, Cambrezis, / Engles, Bretos et Angevis, / Biarns, Gascos ab nos mesclatz / el.s Provensals . . ." ("Germans ,Frenchmen , men ofCambrai /Englishmen ,Bretons andAngevins , /Béarnais ,Gascons with us mixed / theProvençal s . . .").Kastner, 145.] This last reference also places Gavaudan in a Provençal contingent already with Alfonso in Spain; his "sirventes" was written to the audience back home, in hopes that they would come join the effort against the Moors.Kastner, 146.] A date of January 1212 has been postulated in order to give Gavaudan enough time for his poem to have its effect. Some scholars (Saverio Guida, for instance) have defended a dating of 1196–1197. The "tornada" of the poem contains Gavaudan's prediction for the outcome of the engagement:Albigensian Crusade
Only one of Gavaudan's songs besides "Senhor, per nostres peccatz" can be dated with any confidence: "A la plus longa nuech de l'an". In this song Gavaudan verbally defends the count of Toulouse, then Raymond VI, from the
Albigensian Crusade being waged against him. Three references situate it in time (c. 1213) and place (Toulouse ). One reference is to the count as "ducx, coms, marques" ("duke, count, margrave"), a triple title which referred to the fact that the counts of Toulouse were also Dukes of Narbonne and Margraves of Provence.Kastner, 149.] A second reference is to a "foolish white people", almost certainly theWhite Brotherhood , a militia established in Toulouse byFolquet de Marselha , erstwhile troubadour and then bishop, in 1211 to quell heresy. The third reference is to he "from whom part of his legitimate overlordship is withdrawn", probably an allusion toSimon de Montfort the Elder , who in January 1213 had been reprimanded byPope Innocent III for seizing theCounty of Comminges andViscounty of Béarn "under the cloark of religion".Kastner, 149–150.]Works
*"A la pus longa nuech de l'an
*"Crezens, fis, verays et entiers
*"Dezamparatz, ses companho
*"Ieu no suy pars als autres trobadors
*"L'autre dia, per un mati
*"Lo mes e·l temps e l'an deparc
*"Lo vers dech far en tal rima
*"Patz passien ven del Senhor
*"Senhors, per los nostres peccatz
*"Un vers vuelh far, chantadorReferences
;Bibliography
*Gaunt, Simon, and Kay, Sarah. "Appendix I: Major Troubadours" (pp. 279–291). "The Troubadours: An Introduction". Simon Gaunt and Sarah Kay, edd. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. ISBN 0 521 574730.
*Harvey, Ruth. "Marcabru and the Spanish "lavador"." "The Forum for Modern Language Studies", 1986; XXII: 123–144.
*Kastner, L. E. [http://links.jstor.org/sici?sici=0026-7937%28193104%2926%3A2%3C142%3AGCS%28G1%3E2.0.CO%3B2-E "Gavaudan's Crusade Song. (Bartsch, "Grundriss", 174, 10)."] "The Modern Language Review", 26:2 (Apr., 1931), pp. 142–150.
*Paterson, Linda M. "The World of the Troubadours: Medieval Occitan Society, c. 1100–c. 1300". Cambridge: Cambridge University Press, 1993. ISBN 0 521 55832 8.
*Riquer, Martín de . "Los trovadores: historia literaria y textos". 3 vol. Barcelona: Planeta, 1975.;External links
* [http://www.rialto.unina.it/autori/Gav.htm Complete works, edited by Guida,] from Rialto.
* [http://histoire-ma.chez-alice.fr/troubadours/Troubadour/Gavaudan.html Gavaudan] fr;Notes
Wikimedia Foundation. 2010.