- Joe Winter
Joe Winter, an
educationist andpoet was born inLondon in1943 . He taught English in secondary schools in London from 1967 to 1994. Taking early retirement, he moved toIndia and lived inCalcutta until the end of 2006. Then he went back home and resettled in London. [http://www.telegraphindia.com/1071014/asp/7days/story_8432059.asp If Winter Comes] .He learned Bengali during this period. While in Calcutta, Joe Winter regularly contributed to
The Statesman paper.Literary works
Joe Winter began to write poetry in 1962. His "A Miracle" was published in 1972. He has also written literary articles and essays. His works have been compiled in eleven volumes of poetry, an autobiography and a book on the poetry of schoolchildren. Just after arriving in India in 1994 he published "Indian Song". The following year he published "Night out", "Meditation" and "Birth of spring". The same year another anthology of poems titled "Page torn from a diary" was brought out. "The Green Box" was published in 1996. Another collection of poems "1984" was published in 1997. A literary essay titled "In defence of poetry" was published in 1996. Later, "To do with freedom" was published in 2000.
Calcutta poems
Joe Winter composed a number of poems during his Calcutta life which have been published under the title 'Guest and Host'. As the book cover blurb informs, this group of poems 'records the experience of being welcomed into the household of a foreign country' and does so well. Many of the poems deal with the quotidian. The majority of the volume comprises two long poems. The first a sonnet-sequence ('Guest and Host') named after the collections title, and the other a poem on the 2001 earthquake in Kutch ('Earthquake at Kutch'). 'Guest and Host' is predominantly lyrical in style and diciton : in 'Highway 34' he reads as follows.
Sometimes when I walk where trees were tall I am in a prisoner-of-war camp debating poetry with Colonel-General Loblein. Hostilities were over and I was in charge of the German Officers' 'hostel' outside Jessore. As part of my duties I re-interpreted the Geneva Convention on canteen rights.
'Earthquake at Kutch', however, is less lyrical [http://www.stridemagazine.co.uk/2005/Mar%202005/anvil%20revs.side.htm Poetry Review by Jefferey Side] :
Shadows of trees, branch-shadows, shadows of leaves stray in the dust. Only the trees are standing. Slight shapes chequer a quiet space of ground.
Publications
In addition to poetry of his own, he has published translations of Rabindranath Tagore's
Song Offering (Gitanjali ) and 'Lipika'. In collaboration with Devadatta Joardar, he also translated 'Atmaparichay' of Rabindranath Tagore under the title 'Of Myself'. [ [http://www.inpressbooks.co.uk/of_myself_atmaparichay_by_rabindranath_tagore_tr_devadatta_joardar_and_joe_winter_i018113.aspx Of Myself (Atmaparichay) by Rabindranath Tagore tr. Devadatta Joardar and Joe Winter - £8.95 - Free UK shipping, buy direct from publisher ] ]He has translated 'Rupashi Bangla' of poet
Jibanananda Das . Other poems of Jibanananda translated by him have been collected in a book titled 'Naked Lonely Hand'. He had also translated songs ofLalan Fakir into which were published in The Statesman. Joe’s new title, 'The Golden Boat', a collection of Tagore poems ('Sonaar Tori') in English translation, will be published by Anvil Press.The latest collection of his own poems is 'Guest in Host'.
A good hand in translation
Joe being a poet has been more successful than many others in translating
Bengali poetry into English. Below is a translation of a poem byJibanananda Das who is said to be the most difficult of all modern Bengali poets for translation :SHE She called me to her and said ‘The river-water is your eyes’ faded cane-berry colour;from weariness, from blood,it soothes the ground around, makes new;the river here is you.’‘Might it be Dhanshiri?’I asked the kingfisher.The river had been given its name by her.I seek the deep girl now: but sheadrift on water’s endless stairis out somewhere.An aeon ago withinan endless interleaf of white and black—from Time’s interior,in love with fish and soul and kingfisher,a woman appearing . . . if she had not beena 24-carat-city-girl, in love with the bright lights, she—she would have been the Dhanshiri.
References
External links
* [http://www.thelondonmagazine.net/sitemap.aspx London Magazine]
Wikimedia Foundation. 2010.