Waray literature

Waray literature

Earliest accounts of this literature date back to 1668 when a Spanish Jesuit by the name of Fr. Ignatio Francisco Alzina documented the poetic forms such as the "candu", "haya", "ambahan", "canogon", "bical", "balac", "siday" and "awit". He also described the "susumaton" and "posong", early forms of narratives. Theater tradition was very much in place - in the performance of poetry, rituals, and mimetic dances. Dances mimed the joys and activities of the ancient Waray.

With three centuries of Spanish colonization and another period of American occupation, old rituals, poetic forms and narratives had undergone reinvention. A case in point is the "balac", a poetic love joust between a man and a woman. According to Charo N. Cabardo, a Waray Historian, the balac retained its form even as it took new names and borrowed aspects of the languages of the colonizers. During the Spanish period, the balac was called the "amoral"; during the American occupation, it was renamed "ismayling", a term derived from the English word "smile." According to a literary investigator, in certain areas of Samar, the same balac form or ismayling has been reinvented to express anti-imperialist sentiments where the woman represents the motherland and the man, the patriot who professes his love of country.

The 1900s to the 1950s

Modern East Visayan literature, particularly Waray, revolves around poetry and drama produced between the 1900s and the present. The flourishing economy of the region and the appearance of local publications starting in 1901 with the publication of An Kaadlawon, the first Waray newspaper, saw the flourishing of poetry in Waray.

In Samar, Eco de Samar y Leyte, a long running magazine in the 1900s, published articles and literary works in Spanish, Waray and English. A noteworthy feature of this publication was its poetry section, An Tadtaran, which presented a series of satirical poems that attacked the changing values of the people at the time. Eco likewise published occasional and religious poems.

In Leyte, An Lantawan, which has extant copies from 1931 to 1932, printed religious and occasional poetry. It also published satirical poems of Bagong Katipunero, Luro, Datoy Anilod, Marpahol, Vatchoo (Vicente I. de Veyra), Julio Carter (Iluminado Lucente), Ben Tamaka (Eduardo Makabenta), and Kalantas (Casiano Trinchera). Under these pseudonyms, poets criticized corrupt government officials, made fun of people’s vices, and attacked local women for adopting modern ways of social behavior..

With the organization of the Sanghiran San Binisaya in 1909, writers as well as the illustrados in the community banded together for the purpose of cultivating the Waray language. Under the leadership of Norberto Romualdez Sr, Sanghiran's members had literary luminaries that included Iluminado Lucente, Casiano Trinchera, Eduardo Makabenta, Francisco Alvarado, Juan Ricacho, Francisco Infectana, Espiridion Brillo, and statesman and first elected Governor of the Province of Leyte, Jaime C. de Veyra. For a time, Sanghiran was responsible for the impetus it gave to new writing in the language.

The period 1900 to the late fifties witnessed the finest Waray poems of Casiano Trinchera, Iluminado Lucente, Eduardo Makabenta, and the emergence of the poetry of Agustin El O'Mora, Pablo Rebadulla, Tomas Gomez Jr., Filomeno Quimbo Singzon, Pedro Separa, Francisco Aurillo, and Eleuterio Ramoo. Trinchera, Lucente, and Makabenta were particularly at their best when they wrote satirical poetry.

Post 1950s

The growing acceptance of English as official language in the country strengthened these writers’ loyalty to the ethnic mother tongue as their medium for their art. The publication of Leyte News and The Leader in the twenties, the first local papers in English, brought about the increasing legitimization of English as a medium of communication, the gradual displacement of Waray and eventual disappearance of its poetry from the pages of local publications.

Where local newspapers no longer served as vehicles for written poetry in Waray, the role was assumed by MBC's DYVL and local radio stations in the seventies. Up to the present time, poetry sent to these stations are written mostly by local folk - farmers, housewives, lawyers, government clerks, teachers, and students. A common quality of their poetry is that they tend to be occasional, didactic, and traditional in form. The schooled writers in the region, unlike the local folk poets, do not write in Waray nor Filipino. Most of them write in English although lately there has been a romantic return to their ethnic mother tongue as the medium for their poetry.

Waray drama was once a fixture of town fiestas. Its writing and presentation were usually commissioned by the hermano mayor as part of festivities to entertain the constituents of the town. Town fiestas in a way sustained the work of the playwright. In recent years, this is no longer the case. If ever a play gets staged nowadays, it is essentially drawn from the pool of plays written earlier in the tradition of the hadi-hadi and the zarzuela.

According to Filipinas, an authority on the Waray zarzuela, the earliest zarzuela production involved that of Norberto Romualdez' An Pagtabang ni San Miguel, which was staged in Tolosa, Leyte in 1899. The zarzuela as a dramatic form enthralled audiences for its musicality and dramatic action. Among the noteworthy playwrights of this genre were Norberto Romualdez Sr., Alfonso Cinco, Iluminado Lucente, Emilio Andrada Jr., Francisco Alvarado, Jesus Ignacio, Margarita Nonato, Pedro Acerden, Pedro Separa, Educardo Hilbano, Moning Fuentes, Virgilio Fuentes, and Agustin El O'Mora.

Of these playwrights, Iluminado Lucente stands out in terms of literary accomplishment. He wrote about thirty plays and most of these dealt with domestic conflicts and the changing mores of Waray society during his time. Although a number of his longer works tend to be melodramatic, it was his satirical plays that are memorable for their irony and humor, the tightness of their plot structure, and the specious use of language.

The hadi-hadi antedates the zarzuela in development. It used to be written and staged in many communities of Leyte as part of town fiesta festivities held in honor of a Patron Saint. It generally dealt with Christian and Muslim kingdoms at war. Today one hardly hears about hadi-hadi being staged even in the Cebuano speech communities of the region.

Fiction in Waray has not flourished because it lacks a venue for publication.

ee also

*Literature of the Philippines
**Cebuano literature
**Ilokano literature
*Waray language
*Writers from the Philippines

ources

*http://www.ncca.gov.ph/about_cultarts/comarticles.php?artcl_Id=142


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • Waray-Waray language — language name=Waray Waray nativename=Winaray familycolor=Austronesian states=Philippines region=Eastern Visayas speakers=3.1 million fam2=Malayo Polynesian fam3=Borneo Philippines fam4=Central Philippine fam5=Visayan fam6=Central Visayan… …   Wikipedia

  • Literature by country — History of Literature Bronze Age literature Sumerian Egyptian Akkadian Classical literatures …   Wikipedia

  • Literature of the Philippines — The literature of the Philippines started with fables and legends of pre colonial Philippines, written in a pre hispanic writing system, down to the Mexican (New Spain) and Spanish influences, until today where a lot of Philippine literature is… …   Wikipedia

  • Cebuano literature — refers to the literary works written in Cebuano, a language widely spoken in the Philippines. The term is most often extended to cover the oral literary forms in pre Spanish Philippines.While the majority of Cebuano writers are based in the… …   Wikipedia

  • Ilokano literature — or Iloko literature pertains to the literary works of writers of Ilocano ancestry regardless of the language used be it Iloko, English, Spanish or other foreign and Philippine languages. The terms Iloko and Ilokano are different. Generally, Iloko …   Wikipedia

  • Vernacular literature — is literature written in the vernacular the speech of the common people .In the European tradition, this effectively means literature not written in Latin. In this context, vernacular literature appeared during the Middle Ages; among the earliest …   Wikipedia

  • Damiana Eugenio — Damiana L. Eugenio Born Philippines Education University of the Philippines, Mount Holyoke College, University of California, Nueva Ecija High School …   Wikipedia

  • Code of Kalantiaw — The Code of Kalantiaw was a legendary legal code in the epic story Maragtas. It is said to have been written in 1433 by Datu Kalantiaw, a chief on the island of Negros in the Philippines. It was actually written in 1913 by Jose E. Marco as a part …   Wikipedia

  • Manananggal — Title Manananggal Description Self segmenting flying viscera sucker of fetuses …   Wikipedia

  • Tikbalang — Title Tikbalang the demon horse Description The Benevolent horse …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”