- Carinthian Slovenes
Carinthian Slovenes ( _sl. Koroški Slovenci; _de. Kärntner Slowenen) are the Slovene-speaking population group in the
Austria n State of Carinthia. The Carinthian Slovenes send representatives to the National Ethnic Groups Advisory Council. The status of the minority group is guaranteed in principle constitutionally and under international law.History
Migration period
The
Slovene language area was initially settled towards the end of themigration period by, among others, the westernSlavs , and thereafter eventually by southern Slavs, who became the predominant group. A southern Slavonic informal language with western Slavonic influence arose. At the end of the migration period, a Slavic national proto-state calledCarantania , the precursor of the laterDuchy of Carinthia , arose; it extended far beyond the present area of the present state and its political centre is said to have lain in theZollfeld .Middle Ages and modern times
Under
Charlemagne , Carantania became part of theFrankish Empire and, in consequence, of theHoly Roman Empire . As a result of this, German noble families became gradually prevalent, while the population remained Slovene. Finally, theBavarii moved into Carinthia as settlers. They settled the hitherto sparsely populated areas, such as wooded regions and high valleys. Only here and there did this lead to the direct displacement of Slavs (the development to being Slovenians did not take place until later). However, a process of assimilation ofSlovenes byGermans began. In the 19th century, about two thirds of the Carinthians had in this way become German speaking. Nevertheless,Klagenfurt , at this time a German city with Slovene surroundings, was the predominant Slovene city of learning.19th and 20th centuries
With the emergence of the nationalist movement in the late
Austro-Hungarian Monarchy , there was an acceleration in the process ofassimilation ; at the same time the conflict between national groups became more intense.With the end of
World War I theState of Slovenes, Croats and Serbs for a short time occupied the districts where the greater majority still used the Slovene language. Armed clashes followed and this issue also split the Slovene population. In the plebiscite zone in which the Slovene-speaking proportion of the population constituted about 70 per cent, 59 per cent of those who voted at the plebiscite voted to remain inAustria . In the run-up to the plebiscite the state government gave an assurance that it would promote and support the retention of Slovene culture. These conciliatory promises, in addition to economic and other reasons, led to about 40 per cent of the Slovenes living in the plebiscite zone voting to retain the unity of Carinthia. Voting patterns were, however, different by region; in many municipalities there were majorities who voted to become part of theKingdom of Serbs, Croats and Slovenes .As everywhere else in Europe, nationalism grew in the
Interwar period . Promises made were broken, assimilation was forced by dividing the Slovenes into Slovenes and Windisch, even by denying that their language - a Slovene dialect with a large number of words borrowed from German - was Slovene at all. This culminated in targeted persecution in theThird Reich . Certainly it was possible to put oneself on good terms with the regime by professing to be Windisch with the associated promise to assimilate. At the same time, many Slovenes took part in Tito’s partisans’ resistance, and Yugoslav troops after the war again occupied parts of Carinthia including its capital city, Klagenfurt, but withdrew under pressure from the British forces. In view of this extreme development on both sides, the atmosphere between the two national groups was extremely tense after the Second World War and theSlovene language continued to retreat steadily despite the fact that in the mixed-language areas every schoolchild now had to undergo bilingual instruction. Because of this, however, members of German speaking families were counted among the numbers of Slovene Carinthians in publications from by Communist Ljubljana, which then caused such families to deny their knowledge of the Slovene dalect so that every-day communication in this Slovene dialect between the ethnic groups ceased.On
15 May 1955 theAustrian State Treaty was signed, in Article 7 of which the “rights of the Slovene and Croat minorities” in Austria were regulated. In 1975 the electoral grouping of the Slovene national group (Enotna Lista ) only just failed to gain entry to the state assembly. With the argument that in elections the population should vote for the political parties rather than according to their ethnic allegiance, before the next elections in 1979 the originally single constituency of Carinthia was divided into four constituencies. The area of settlement of the Carinthian Slovenes was divided up and these parts were in turn combined with purely German-speaking parts of the province. In the new constituencies the Slovene-speaking proportion of the population was reduced in such a way that it was no longer possible for the representatives of national minorities to succeed in getting into the state assmebly. The Austrian Centre for Ethnic Groups and representatives of the Carinthian Slovenes saw in this way of proceeding the successful attempt to reduce the political influence of the Slovene-speaking national minority group.In the 1970s the situation again escalated in the so-called dispute over bilingual place-name signs, but thereafter became less tense. [ [http://translate.eipcp.net/strands/04/korschil-strands01en "Will Carinthia Remain German?"] ] However, continuing up to the present, individual statements by Slovene politicians are interpreted by parts of the German-speaking population as Slovene territorial claims, and they therefore regard the territorial integrity of Carinthia as still not being guaranteed. This interpretation is rejected both by the Slovene government and by the organisations representing the interests of the Carinthian Slovenes. The territorial integrity of Carinthia and its remaining part of
Austria are said not to be placed in question at all.Current developments
Since the 1990s a growing interest in Slovene on the part of German-speaking Carinthians has been perceptible, but this could turn out to be too late in view of the increase in the proportion of elderly people. The success of
Jörg Haider (the governor of Carinthia since 1999) in making a political issue out of the dispute over bilingual place-name signs shows that the conflict is, as before, still present.Area of settlement and proportion of the population
Language
Dialects
The Carinthian dialect branch of Slovene ("koroško") extends beyond the present borders of Carinthia. It is spoken in the bilingual areas that until 1918 formed the
Duchy of Carinthia (i.e. in addition to the present State of Carinthia, the upperKanaltal aroundTarvisio as well as the Mežiška Valley inSlovenia ). Additionally, the Carinthian-Slovene form of dialect is spoken in Rateče (known in German as Ratschach) inSlovenia very near the border withItaly , a locality of the Oberkrain (Gorenjska ), as well as along the upperDrava river inLower Styria . It can be divided into sub-dialects spoken in theJauntal ,Rosental , andGailtal .The Obir dialect, which is influenced by the dialect of the
Gorenjska , can be regarded as a subgroup of the Jauntal dialect. The Carinthian dialects are particularly unadulterated. In the present German-speaking areas the Slavonic basis of place and pasture names as far as into the upper part of the Möll river valley can be demonstrated. German and Slovene have in any case exercised a reciprocal influence in tone and vocabulary on each other in the course of the centuries.("See also":
Slovenian dialects .)The term Windisch
The description "Windisch" was originally applied in the German-speaking area to all Slavonic languages and in particular in to the Slovene language southern Austria . The term is still used in part (predominantly by German nationalist circles) as an overall term for Slovene dialects spoken in Carinthia. However, because of the historical associations of the term, “a German word with pejorative overtones”, [Dictionary of Languages, Andrew Dalby, first edition, Bloomsbury, London, 1999, ISBN 0747531188, p. 567] it is rejected by a large part of the Carinthian Slovene population. In censuses Windisch is counted in addition to Slovene as a separate language category. An interesting point is, that it is being revived by certain Slovene groups in Slovenia and elsewhere through the Veneti theory.
Literature after the Second World War
In early 1981 the novel "Der Zögling Tjaž" by
Florjan Lipuš appeared in a German translation byPeter Handke , which led to Handke being described by the "Wiener Extrablatt" as "Article 7 personified" for this literary achievement. In addition to Lipuš, Handke later translatedGustav Januš . However, Slovene literature in Carinthia is made up not only of Januš and Lipuš, but also a number of other authors. Mirko Kumer, Kristo Srienc and Valentin Polanšek are part of the tradition, but in addition to Lipuš,Janko Messner is part of a small, more innovative group that is nevertheless committed to the literary tradition. Lipus himself has developed into an outstanding belletrist. Younger prose authors include Jože Blajs, Martin Kuchling, Kristijan Močilnik and the internationally knownJanko Ferk . There is a considerable number of lyric poets, Milka Hartman being outstanding. Anton Kuchling is part of this generation. Gustav Januš and Andrej Kokot, as well as those lyric poets not currently writing, namely Erik Prunč andKarel Smolle , form the next generation. A group includingJanko Ferk , Maja Haderlap, Franc Merkac, Jani Oswald, Vincenc Gotthardt, Fabjan Hafner andCvetka Lipuš that formed itself predominantly around the literary periodical "Mladje" (Youth) follows these lyric poets. Rezka Kanzian and Tim O. Wüster, whose works have not (as of 2006) appeared in books of their own, are part of the youngest generation.Slovenian literature in Carinthia since the Second World War has displayed a clear will to live; in the 2000s it is an emancipated literature free fromprovincialism . Johann (Janez) Strutz in particular has rendered outstanding services to the literature of the Carinthian Slovenes from the point of view of the sociology, theory and history of literature. His book "Profile der neuen slowenischen Literatur in Kärnten" (“Profiles of modern Slovene literature in Carinthia”), published in 1998 in a revised and extended edition, is a much respected standard work.Educational system
In 1848 the Ministry of Education decreed that compulsory school pupils should be taught in their respective native language. The efforts of German nationalist forces in Carinthia to change this regulation were unsuccessful until the end of the 1860s. Between 1855 and 1869 the Slovene compulsory school system lay in the hands of the
Roman Catholic Church , which was traditionally friendly to the Slovenes. From 1869 there was a major alteration in the instructions regarding the use of the native language in teaching, resulting from the Imperial law on state schools, as from this time the authority maintaining the school could lay down the language of instruction. This led to a large proportion of the compulsory schools being converted into so-calledutraquist school s, in which Slovene was regarded as an auxiliary language to be used in teaching only until the pupils had acquired an adequate command of German.de icon Amt der Kärntner Landesregierung - Volksgruppenbüro (Hrsg.), "Die Kärntner Slowenen", 2003] Only a few schools remained purely Slovene (In 1914: St Jakob in Rosental, St Michael ob Bleiburg and Zell Parish)de icon Heinz Dieter Pohl, " [http://members.chello.at/heinz.pohl/Volksabstimmung.htm Die ethnisch-sprachlichen Voraussetzungen der Volksabstimmung] " (Accessed on 3 August 2006)] . The utraquist form of school remained in existence until 1941. This school system was rejected by the Slovene national minority as an “instrument ofGermanisation ”.On 3 October 1945 a new law on schools that envisaged a bilingual education for all children in the traditional area of settlement of Carinthian Slovenes, regardless of the ethnic group to which they belonged, was passed.C. Bratt Paulston and D. Peckham (eds.) "Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe", 1998, p. 32 f., ISBN 1853594164] Bilingual education took place in the first three school years, after which Slovene was a compulsory subject. After the signing of the State Treaty in 1955 and the solution of the hitherto open question of the course of the Austrian–Yugoslav border that was implicitly associated with this, there were protests against this model, culminating in 1958 in a school strike. As a result of this development, the state governor (
Landeshauptmann ), Ferdinand Wedenig, issued a decree in September 1958 that made it possible for parents or guardians to deregister their children from bilingual teaching. In March 1959 the educational system was again altered to the effect that henceforth pupils had to register explicitly for bilingual education. As a result of what in effect was an associated compulsion to declare one’s allegiance to a ethnic minority, the numbers of pupils in the bilingual system sank considerably. In 1958 only 20.88 per cent, and in the 1970s only 13.9 per cent, of bilingual pupils registered for German–Slovene teaching. The minorities’ school law that was altered in the course of a three-party agreement (SPÖ (Social Democratic Party of Austria ), ÖVP (Austrian People's Party ), and FPÖ (Austrian Freedom Party ) that envisaged a far-reaching separation on the basis of classes of primary school pupils into those taught bilingually and those taught only in German. The issue of whether headteachers of bilingual schools must be able to produce a bilingual qualification remains controversial.An extension of what is being offered by schools is faced with the general development in the bilingual education system that has been described and that is viewed critically by Slovene organisations In 1957 the federal grammar school and federal secondary school for Slovenes (Bundesgymnasium and Bundesrealgymnasium für Slowenen/Zvezna gimnazija in Zvezna realna gimnazija za Slovence) was founded, in whose building the bilingual federal commercial school (Zweisprachige Bundeshandelsakademie/Dvojezična zvezna trgovska akademija) has also been accommodated since 1991. Since 1989 there has been a secondary school (Höhere Lehranstalt) operated by the Roman-Catholic Church in St Peter in Rosental (municipality of St Jakob). Following a decision by the Constitutional Court, school pupils in Klagenfurt are able to attend a public-funded bilingual primary school, in addition to the one operated by the Church. As a result of a private initiative, the Slovene music school (Kärntner Musikschule/Glasbena šola na koroškem) was founded in 1984 and has received public funds since 1998 when a co-operation agreement was concluded with the State of Carinthia. However, the amount of this financial support (in relation to the number of pupils) contravenes the law on equality of treatment in the view of the Austrian National Minorities Centre, as the other operator in the Carinthian music school system, the Musikschulwerk, receives, on a per capita basis, a higher amount. [de icon [http://www.gfbv.it/3dossier/oevz/rep2000-1.html Bericht des Österreichischen Volksgruppenzentrums zur Durchführung des Europäischen Rahmenübereinkommens zum Schutz nationaler Minderheiten in der Republik Österreich] Teil II (Accessed on 3 August 2006)] The Glasbena šola is able to continue its operations, however, with the help of contributions from the Republic of
Slovenia .An increased interest by people in South Carinthia in bilingual education has been generally perceptible since the 1990s. In the school year 2007/08, 41 per cent of the pupils in primary schools in the area in which the minority school system applied were registered for bilingual teaching – the proportion of children without previous knowledge of Slovene amounted to over 50 per cent. [ de icon [http://volksgruppen.orf.at/slowenen/aktuell/stories/74574/ Bilingual education is booming] (Accessed on 13 October 2007)]
Civil society institutions
The Slovene minority in Carinthia has a well developed network of
civil society institutions. The main, so-called "umbrella organizations" areNational Council of Carinthian Slovenes ("Narodni svet koroških Slovencev - Rat der Kärntner Slowenen"), representing Christian and conservative views, and theAssociation of Slovenian Organisations ("Zveza slovenskih organizacij - Zentralverband slowenischer Organisationen"), closer toleft-wing and liberal policies. The main political association is the Koroška enotna lista ("Kärntner Einheitsliste"), a joint political platform that runs at local elections. Other important organizations include:*Krščanska kulturna zveza (Christlicher Kulturverband) – Christian Cultural Association
*Slovenska prosvetna zveza (Slowenischer Kulturverband) – Slovene Cultural Association
*Slovenska gospodarska zveza (Slowenischer Wirtschaftsverband) – Slovene Economic Organisation
*Skupnost južnokoroških kmetov (Gemeinschaft der Südkärntner Bauern) – Community of South Carinthian Farmers
*Slovenska planinska Družba (Alpenverein der Kärntner Slowenen) – Alpine Climbing Club of Carinthian Slovenes
*Slovenski atletski klub (Slowenischer Athletikklub) – Slovene Athletic Club
*Koroška dijaška zveza (Slowenischer Studenten Verband) – Slovene Students’ AssociationMedia
*"Nedelja" – Slovene-language weekly newspaper of the diocese of Gurk
* [http://www.novice.at/kajsmo.php "Novice"] – Slovene-language weekly news-sheet
*Mohorjeva družba-Hermagoras – Catholic bilingual publisher (Klagenfurt)
* [http://www.drava.at/ Drava Verlag] – bilingual publisher (Klagenfurt)Lobbying
The Christian cultural association and the
National Council of Carinthian Slovenes have endowed an annual award, the Einspieler prize (named after the founder of theHermagoras Society Publishing House,Andrej Einspieler ), to individuals who have rendered outstanding services to the cause of co-existence. The prize has been awarded to, among others, the industrialistHerbert Liaunig , Bolzano-Bozen governorLuis Durnwalder , and professor of general and diachronic linguistics at theUniversity of Klagenfurt Heinz Dieter Pohl , scholar and professor at theCentral European University Anton Pelinka Roman Catholic prelateEgon Kapellari , Austrian politicianRudolf Kirchschläger and others.Notable Carinthian Slovenians
*
Matija Ahacel - philologian, publicist, collector of folk songs (1779-1845)
*Miha Andreaš - folk poet (1762-1821)
*Lambert Ehrlich - theologian, ethnologist and political activist (1878-1942)
*Andrej Einspieler - priest, author and politician (1813–1888)
*Fran Eller - poet (1873–1956)
*Janko Ferk – judge and writer (b. 1958)
*Ivan Grafenauer - literary critic and ethnologist (1880–1964)
*Ožbalt Gutsman - author and philologist (1727-1790)
*Marko Hanžič - Jesuit historian (1683-1766)
*Milka Hartmann (1902-1997), poet
*Valentin Inzko - diplomat (b. 1949)
*Anton Janežič - philologist (1828–1869)
*Gustav Januš - poet (b. 1939)
*Urban Jarnik - ethnographer (1784–1844)
*Franc Kattnig – publisher and cultural official (b. 1945)
*Martin Kušej – theatre and opera director (b. 1961)
*Cvetka Lipuš - poet (b. 1966)
*Florjan Lipuš – writer and translator (b. 1937)
*Matija Majar - priest, philologist, ethnographer and political activist, author of theUnited Slovenia program (1809–1892)
*Mimi Malenšek - writer (b. 1919)
*Janko Messner – writer (b. 1921)
*Mirko Messner – politician (b. 1948)
*Andreas Moritsch - historian
*Valentin Oman – artist (b. 1935)
*Franc Petek - politician (1885-1965)
*Wolfgang Petritsch – diplomat, formerHigh Representative for Bosnia and Herzegovina (b. 1947)
*Erik Prunč – professor at theUniversity of Graz (b. 1941)
*Gregorij Rožman - Bishop of Ljubljana (1883–1959)
*Janez Strutz – professor at theUniversity of Klagenfurt (b. 1949)
*Andrej Šuster Drabosnjak - folk poet (1768–1825)
*Jožef Stefan – mathematician and physicist (1835–1893)
*Joško Tischler - politician (1902-1979)
*Rudi Vouk - lawyer, political activist
*Peter Wrolich – racing cyclist (b. 1974)Personalities of Carinthian Slovene ancestry
*
Bogo Grafenauer - Slovenian historian (1915-1995; Carinthian Slovene parents)
*Peter Handke – writer (b. 1942; Carinthian Slovene mother)
*Ciril Kotnik - Yugoslav diplomat, antifascist hero (1895–1948; Carinthian Slovene parents)
*Julius Kugy - Italo-Slovenian alpinist and writer (1858–1944; Carinthian Slovene father)
*Joseph Friedrich Perkonig - Austrian writer and translator (1890–1959; Carinthian Slovene parents)
*Ursula Plassnik - Austrian foreign minister (b. 1956; Carinthian Slovene grandfather)
*Kurt Schuschnigg - Austrian chancellor (1897–1977; Carinthian Slovene grandfather)
*Walter Veltroni - Mayor ofRome (b. 1955; Carinthian Slovene great-grandfather)
*Ferdinand Wedenig - governor of Carinthia (1896–1975; Carinthian Slovene parents)
*Fran Zwitter - Slovenian historian (1905-1988; Carinthian Slovene parents)ee also
*
Carantanians
*Slovene Lands
*Demographics of Austria
*Burgenland Croats
*Kärntner Heimatdienst
*Jörg Haider
*Duke's Chair
*Black panther (symbol) ources
*de icon Amt der Kärntner Landesregierung – Volksgruppenbüro (Hrsg.), Die Kärntner Slowenen, 2003
*de icon [http://members.chello.at/heinz.pohl/Volksabstimmung.htm Heinz Dieter Pohl, Die ethnisch-sprachlichen Voraussetzungen der Volksabstimmung]
* Bratt Paulston and D. Peckham (eds.) ‘‘Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe’’, 1998, p. 32 ff., Clevedon (UK), Multilingual Matters, ISBN 1-85359-416-4.
*de icon [http://www.gfbv.it/3dossier/oevz/rep2000-1.html Bericht des Österreichischen Volksgruppenzentrums zur Durchführung des Europäischen Rahmenübereinkommens zum Schutz nationaler Minderheiten in der Republik Österreich Teil II] (Accessed on 3 August 2006)
*de icon [http://vgarchiv.orf.at/kaernten/de/aktuell/material/2003/prijave2003.htm Volksgruppenarchiv des ORF Kärnten] (Accessed on 3 August 2006)Literature
*de icon Albert F. Reiterer: ‘‘Kärntner Slowenen: Minderheit oder Elite? Neuere Tendenzen der ethnischen Arbeitsteilung.’’ Drava Verlag/Založba Drava, Klagenfurt 1996, ISBN 3-85435-252-2
*de icon Andreas Moritsch (Hrsg.): ‘‘Kärntner Slovenen/Koroški Slovenci 1900-2000’’ Hermagoras/Mohorjeva, Klagenfurt 2003 ISBN 3-85013-753-8
*de icon Johann Strutz: "Profile der neuen slowenischen Literatur in Kärnten", by Hermagoras Verlag, Klagenfurt, 1998, ISBN 3-85013-524-1External links
Politics
*de icon/sl icon [http://www.volksgruppenbuero.at/ Volksgruppenbüros des Landes Kärnten]
*de icon [http://www.elnet.at/ Kärntner Einheitsliste]
*de icon [http://www.nsks.at/aktuelles.php Rat der Kärntner Slowenen]
*de icon [http://www.slo.at/index_de.php Zentralverband slowenischer Organisationen]
*de icon [http://www.nadir.org/nadir/periodika/jungle_world/_2002/16/04a.htm Interview with the former chairman of the Rat der Kärntner Slowenen, Bernhard Sadovnik]Culture and History
*de icon [http://redir.proxitv.speednet.at:8080/public/PKF_getWMVideo.asp?proxy_url=mms://globalserver.speednet.at/vod/orfktn/slow/film_unser_recht.wmv Dokumentation des ORF Kärnten über die Kärntner Slowenen von 1945 bis heute] (.wmv - 15 minutes)
*de icon [http://www-gewi.uni-graz.at/slaw/studium/ring_vo/scripts/lk_slow-au.pdf Slawisches Österreich – Geschichte und Gegenwart der Minderheiten, Die Slowenen in Kärnten] (pdf)
*de icon [http://www.kdu.at/politik/sloweninnen/infotexte/broschuere_slowenen.pdf Broschüre über die Geschichte und aktuelle Lage der Kärntner Slowenen] (pdf)
*de icon [http://www.ejournal.at/LitPrim/slowen.html Die Lyrik der Kärntner Slowenen im zwanzigsten Jahrhundert - von Janko Ferk]Notes
Wikimedia Foundation. 2010.