- Bibliography of Mikhail Bulgakov
The following is a
bibliography of the works ofMikhail Bulgakov in English and Russian.Bibliography in English
In chronological order of translation
Novels and short stories
*"Great Soviet short stories", New Laurel edition, New York: Dell, 1962, 1990. Contains "Adventures of Chichikov".
*"The Master and Margarita ", translated by Mirra Ginsburg, New York: Grove Press, 1967, 1995.
*"The Master and Margarita", translated by Michael Glenny, London: Harvill, 1967; with introduction by Simon Franklin, New York: Knopf, 1992; London: Everyman's Library, 1992.
*"Black snow: Theatrical Novel", translated by Michael Glenny, London: Hodder and Stoughton, 1967; London: Collins-Harvill, 1986, 1991, 1996.
*"Heart of a Dog ", translated by Mirra Ginsburg, New York: Grove Press, 1968.
*"A Country Doctor's Notebook", translated by Michael Glenny, London: Collins-Harvill, 1975, 1990, 1995.
*"Diaboliad and Other Stories", edited by Ellendea Proffer and Carl R. Proffer, translated by Carl R. Proffer, 2d ed. Ann Arbor: Ardis, 1990, 1993.
*"The Terrible news: Russian stories from the years following the Revolution", London: Black Spring Press, 1990, 1991. Contains "The Red crown".
*"Diaboliad", translated by Carl Proffer with an introduction by Julie Curtis, London: Harvill, 1991.
*"Notes on the Cuff & Other Stories", translated byAlison Rice , Ann Arbor: Ardis, 1991.
*"The Fatal Eggs and Other Soviet Satire, 1918-1963", edited and translated by Mirra Ginsburg, London: Quartet, 1993.
*"The Master and Margarita", translated by Diana Burgin and Katherine O'Connor, annotations and afterword by Ellendea Proffer, Ann Arbor: Ardis, 1993, 1995.
*"The Master and Margarita", translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, London: Penguin, 1997.
*"The Master and Margarita", London: Picador, 1997.Theater
*"The Early Plays of Mikhail Bulgakov", translated by Carl R. Proffer and Ellendea Proffer, Dana Point: Ardis Publishers, 1990, 1995.
*"Peace plays: two", selected and introduced by D. Lowe, London: Methuen Drama, 1990. Contains "Adam and Eve".
*"Zoya's apartment: A tragic farce in three acts", translated by Nicholas Saunders and Frank Dwyer, New York: Samuel French, 1991.
*"Zoyka's apartment" (revised: adaptation of 1929 and 1935 texts), translated and adapted by Nicholas Saunders and Frank Dwyer, Smith and Kraus, 1996.
*"Six plays", translated by William Powell, Michael Glenny and Michael Earley, introduced by Lesley Milne, London: Methuen Drama, 1991, 1994 (includes bibliographical references). Contains "The White Guard ", "Madame Zoyka", "Flight", "Molière", "Adam and Eve", "The Last Days".Bibliography in Russian
The transliteration and the literal translation of the title is given in square brackets
Novels and short stories
* Записки на манжетах [Zapiski na manzhetakh, "Notes on The Cuffs"] , short stories, "Nakanune", Moscow: 1922; "Vozrozhdenie", Moscow: 1923; "Rossija", Moscow: 1923; "Zvezda Vostoka", Taskent: 1973, n. 3. Translated in English with the title "Notes on Cuffs".
* Белая гвардия [Belaya Gvardiya, "The White Guard "] , novel, "Rossiya", Moscow: 1924-1925 [incomplete] ; first complete edition in "Izbrannaya proza" ["Chosen Prose"] , 1966. Translated with the title "The White Guard ".
* Дьяволиада [D'javoljada] , short novel, "Al'manach 'Nedra'", IV, 1924; "Nedra", Moscow: 1926; London: 1970.
* Собачье сердце ["Heart of a Dog"] , 1925; edited with introduction and commentary by Avril Pyman, London: Bristol Classical, 1994 (Russian text with English critical apparatus). Translated with the title "Heart of a Dog ".
* Роковые яйца [Rokovye Yaytsa, "Fatal eggs"] , novel, "Al'manach 'Nedra'", VI, 1925; London: 1970. Translated with the title "Fatal Eggs ". (In at least oneHesperus edition of "Fatal Eggs" the preface writer gives away the ending in the preface.)
* Похождения Чичикова ["Chichikov 's adventures"] , 1925.
* Записки юного врача [Zapiski Yunogo Vracha, "Notes of a country doctor"] , short stories, "Krasnaya Panorama" and "Meditsinsky Rabotnik", Moscow: 1925-1926.
* [Rasskazy] , Moscow: 1926.
* Морфий [Morfij, "Morfine"] , 1926.
* Жизнь господина де Мольера ["Life of Monsieur deMolière "] , 1936.
* Театральный роман ["Theatrical novel"] , short novel written between 1936 and 1939, "Novy Mir " 1965. Translated with the title "Black Snow, or the Theatrical Novel".
* Мастер и Маргарита [Master i Margarita, "The Master and Margarita"] , novel written between 1929 and 1939, first edition partially censored in "Moskva", Moscow, n. 11, 1966 and n. 1, 1967; first complete edition in Russian, Frankfurt: 1969. Translated with the title "The Master and Margarita ".Theater
* Зойкина квартира, [Zoikina kvartira, "Zoya's apartment"] , 1925. Contemporary satire.
* Дни Турбиных [Dni Turbinykh, "Days of the Turbins"] , first representationOctober 5 ,1926 . Published Moscow: 1965'; Letchworth (UK): 1970. Based on the novel "The White Guard", describes one family's survival in Kiev during theRussian Civil War .
* Бег [Beg, "Flight"] , 1926-1928. Translated with the title "Flight". Satirizing the flight of White emigrants to the West.
* Кабала святош [Kabala svyatosh, "The cabal of the hypocrites"] , 1929.Molière 's relations with Louis XIV's court.
* Адам и Ева [Adam i Eva, "Adam and Eve "] , 1931.
* Блаженство ["Beatitude"] , 1933-1934.
* Иван Васильевич ["Ivan Vasilyevich"] , 1934-1935.Ivan the Terrible brought by a Time Machine to a crowded apartment in the 1930sMoscow , screen version: .
* Дон Кихот [Don Kikhot, "Don Quixote "] , 1937-1938.
* Пушкин [Puskin, "Pushkin"] or Последние дни [Poslednie Dni, "The last days"] , 1940. The last days of the great Russian poet.
* Батум [Batum, "Batumi "] . Translated as "Batum".Stalin 's early years inBatumi .Anthologies, collected works and letters
* [P'esy, "Comedies"] , Moscow: 1962.
* [Dramy i Komedii, "Dramas and comedies"] , Moscow: 1965.
* [Izbrannaya proza, "Chosen Prose"] , Moscow: 1966.
* [Romany, "Novels"] , Moscow: 1974.
* [Pis'ma, "Letters"] , Moscow:Sovremennik , 1989.
Wikimedia Foundation. 2010.