- Hotaru no hikari
Hotaru no Hikari (蛍の光(読み:ほたるのひかり)) is a Japanese folk song which is sung to the tune of Scottish folk song
Auld Lang Syne . It is, along withAogeba tōtoshi , one of two songs commonly sung atgraduation ceremonies inJapan .History
Lyrics (kana)
;1:ほたるのひかり、まどのゆき、
書(ふみ)よむつき日、かさねつつ、
いつしか年も、すぎのとを、
あけてぞけさは、わかれゆく。;2:とまるもゆくも、かぎりとて、
かたみにおもふ、ちよろづの、
こころのはしを、ひとことに、
さきくとばかり、うたふなり。;3:つくしのきわみ、みちのおく、
うみやまとほく、へだつとも、
そのまごころは、へだてなく、
ひとつにつくせ、くにのため。;4:千島のおくも、おきなわも、
やしまのうちの、まもりなり。
いたらんくにに、いさをしく、
つとめよわがせ、つつがなく。Lyrics (romaji)
;1:hotaru no hikari, mado no yuki,
fumi yomu tsukibi, kasane tsutsu
itsushika toshi mo, sugi no towo,
aketezo kesa wa, wakare yuku.;2:tomaru mo yuku mo, kagiri tote,
katamini omou, chiyorozu no,
kokoro no hashi wo, hitokoto ni,
sakiku to bakari, utau nari.;3:tsukushi no kiwami, michi no oku,
umi yama tohoku, hedatsu tomo,
sono magokoro wa, hedate naku,
hitotsu ni tsukuse, kuni no tame.;4:chishima no okumo, okinawa mo,
yashima no uchi no, mamori nari.
itaramu kuni ni, isaoshiku,
tsutomeyo wagase, tsutsuganaku.Translation
;1
:Light of fireflies, snow by the window,
:Many suns and moons spent reading
:Years have gone by without notice
:Day has dawned; this morning, we part.;2
:Stay or leave, either an end
:Think as mementos; so many
:Corners of my heart, in one word
:Sing for peace;3
:Far reaches of Kyushu, far along roads
:Though separated by seas and mountains
:Its sincere heart is not.
:Serve single-mindedly for our country.;4
:From the ends of Chishima to Okinawa,
:All part of Japan.
:Contribute to our great country.
:I'll faithfully devote my life.References
* [http://www.east-asian-history.net/textbooks/MJ/graphics/ch6/6.htm image of sheet music for Hotaru no Hikari]
* [http://www.everything2.com/index.pl?node_id=1009448 Page at Everything2]
Wikimedia Foundation. 2010.