- Stephen Matthews
Stephen Matthews, a linguist and typologist, specialises in language typology,
syntax andsemantics . His current interests include the word order typology of Chinese; the grammar of Chinese dialects, notably Cantonese, Chaozhou and other Minnan dialects; language contact and bilingualism, with particular reference to Sinitic languages. Matthews is currently Acting Head of the new School of Humanities at theUniversity of Hong Kong which incorporates the Departments of Linguistics, Philosophy, History, Comparative Literature, Fine Arts and Music.Biography
Matthews received his BA in Modern and Medieval Languages from the
University of Cambridge , and his PhD in Linguistics from theUniversity of Southern California . He has taught at theUniversity of Hong Kong , theUniversity of Melbourne andUniversity of Paris . He has co-authored Cantonese: A Comprehensive Grammar (1994) and other works on Cantonese, and co-edited The Atlas of Languages withBernard Comrie andMaria Polinsky (1996) which has been translated into several languages. His work has appeared in the Journal of Linguistics, Journal of Chinese Linguistics, Journal of East Asian Linguistics, Natural Language and Linguistic Theory, Linguistic Typology and Bilingualism: Language and Cognition. He is also an amateur musician, playing second violin with the [http://www.hkchamber.org/ Hong Kong Chamber Orchestra] and the [http://www.sarphilharmonic.org/ SAR Philharmonic ] .He also has a son called Timothy Matthews and two daughters, Sophie and Alicia.The Hong Kong Bilingual Child Language Corpus
[http://www.cuhk.edu.hk/lin/home/bilingual.htm The Hong Kong Bilingual Child Language Corpus] , which is reported in 2005 as the world's largest video-linked database of children becoming bilingual, created by Matthews from The
University of Hong Kong , and his wife, Professor [http://www.cuhk.edu.hk/lin/contents/Faculty_vyip.htm Virginia Yip] of TheChinese University of Hong Kong — features 170 hours of audio and video files of four families raising their children bilingually in Cantonese and English. The project, which includes transcripts and searchable video and audio segments, took 10 years to compile.The database is accessible at http://childes.psy.cmu.edu , the Language Data Exchange System website of
Carnegie Mellon University , Pittsburgh, US, and has proved to be a useful study resource for researchers inlinguistics ,psychology andcognitive science around the world.This database has already been the data source for several undergraduate and graduate dissertations in Hong Kong, and it is the basis of a book, The Bilingual Child, written by Yip and Matthews and published by
Cambridge University Press in 2007. The database focuses on children who are bilingual in English and Cantonese and who learned to speak two languages through the one-parent, one-language approach. Using that method, one parent speaks to the child in one language, and the other parent speaks to the child in another.The project has been reported by [http://www.ugc.edu.hk/rgc/rgcnews10/Pages/4a%20Bilingual-E.html Research Frontiers: Newsletter of Research Grants Council of Hong Kong] , [http://www.cuhk.edu.hk/lin/Faculty_vyip_files/Language%20Study.pdf Article in The University of Hong Kong's BULLETIN] and [http://www.cuhk.edu.hk/lin/Faculty_vyip_files/Carnegie%20Mellon%20University.pdf Carnegie Mellon University, Department of Media Relations] .
Research Projects
* [http://www.hku.hk/linguist/research/parsing.html Parsing principles and constituent order in Cantonese]
* [http://www.hku.hk/linguist/staff/chaozhou.html The Min dialect of Chaozhou and comparative Chinese grammar]
*Multimedia perspectives on bilingual development
* [http://www.cuhk.edu.hk/lin/home/bilingual.htm A Cantonese-English bilingual child language corpus]
* [http://www.hku.hk/linguist/staff/cpe.html Towards a grammar of Chinese Pidgin English]Books & Publications
*Matthews, S. & V. Yip. 1994. Cantonese: A Comprehensive Grammar. London: Routledge. ( [http://people.cohums.ohio-state.edu/chan9/pubn/matthews-rev.htm on-line review] by Marjorie Chan); Japanese edition by E. Chishima and S. Kataoka, Tokyo: Toho Shoten, 2000.
*Comrie, B., S. Matthews and M. Polinsky (consulting editors).1996. The Atlas of Languages. New York: Facts on File, and London: Bloomsbury
**Dutch version edited by Jeroen Wiedenhof: De grote taalatlas. Amsterdam: De Schuyt & Co., 1998;
**Japanese version edited by Fusa Katada: Sekai gengo bunka zukan: sekai no gengo no kigen to denpa. Tokyo: Tooyoo Shorin, 1999;
**Revised English edition: New York: Facts on File, 2003;
**French version based on revised edition: Atlas des langues, Editions Acropole, Paris, 2004
*Matthews, S. (ed), 1998. Studies in Cantonese Linguistics.Linguistic Society of Hong Kong .
*Yip, V. & S. Matthews, 2000. Basic Cantonese: a Grammar and Workbook. London: Routledge.
*Yip, V. & S. Matthews, 2001. Intermediate Cantonese: a Grammar and Workbook. London: Routledge. ( [http://linguistlist.org/issues/12/12-2878.html on-line review] by Blaine Erickson)
*Yip, V. & S. Matthews. 2007. The Bilingual Child: early development and language contact. Cambridge University Press.External links
* [http://www.hku.hk/linguist/staff/sjm.html Stephen Matthews HKU Homepage]
* [http://www.youtube.com/watch?v=YieVSrzRqRo The Chinese Pidgin English featuring: Stephen Matthews(HKU)as colonial Brit ]
Wikimedia Foundation. 2010.