Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné

Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné

"Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné" is a French literary fairy tale, written by Madame d'Aulnoy. [Miss Annie Macdonell and Miss Lee, translators. [http://www.surlalunefairytales.com/authors/aulnoy/1892/bellebelle.html "Belle-Belle"] "The Fairy Tales of Madame D'Aulnoy". London: Lawrence and Bullen, 1892.]

Plot summary

A king, driven from his capital by an emperor, was forming an army and demanded a person or a heavy fine from every noble household. An impoverished nobleman, too old to serve himself, with three daughters was distressed by this. His oldest daughter offered to go and was equipped. She told a shepherdess whose sheep were in the ditch, that she pitied her. The shepherdess thanked a "beautiful girl." Ashamed that she could be recognized so easily, she went home. The second daughter also set out. She scorned the shepherdess for her folly, but the shepherdess bid farewell to the "lovely girl." She went home.

The youngest, Belle-Belle, set out. She helped the shepherdess. The shepherdess, a fairy, told her that she had punished her sisters for their lack of helpfulness and stopped them. She gave Belle-Belle a new horse and equipment, including a magical chest that would appear and disappear. The horse would be able to advise her. She told her to call herself Fortuné.

She set out and reached a city. There she wanted to send gold back from the chest. She summoned it and had lost the key. She went to ask the horse, and it told her. She sent back gold and jewels, but as soon as her sisters touched some, they became glass and counterfeit coins; they told their father to keep the rest safe.

Fortuné went to join the king. At the horse's advice, she met a woodcutter who cut down an enormous number of trees, and took him into her service; then she did the same with a man who tied up one foot to hunt, so there would be some chance of his prey escaping, then a man who put a bandage over his eyes so that he would not shoot everything, a man who could hear everything on the earth, a man who blew hard enough to move windmills, and if he stood too close, to knock them over, a man who could drink a lake, and a man who could eat an enormous amount of bread. She asked them to keep the abilities secret.

She met the king and queen-dowager, his sister-in-law, who made her welcome. The queen found the knight attractive, and Fortuné found the king attractive. Many ladies also paid her attentions, greatly to her embarrassment. A lady-in-waiting, Florida, whom the queen sent to woo the knight on her behalf, was so in love with Fortuné that she defamed the queen instead. The queen managed to question Fortuné and learn that "he" was not in love, though he sang love songs after the custom of the land, but eventually grew so displeased with his refusal that when news of a dragon came, she told the king that Fortuné had begged leave to be dispatched against it.

When the king summoned him, rather than denounce the queen, Fortuné went. The man who could hear heard the dragon coming. At the horse's advice, he had the drinker drink a lake, the strong woodcutter fill it with wine and spices that would make the dragon thirsty, and had all the peasants hide in their houses. The dragon drank and grew drunk. Fortuné attacked and killed it. The king was pleased, but the queen was still displeased with Fortuné. She told the king that he had said he could win back the treasure that the emperor had taken, without any army.

Fortuné went with his men, and the emperor said he could have back the treasure only if one man could eat up all the fresh bread in the city. The glutton ate it all. The emperor added that one man must drain all the fountains, reservoirs, and aqueducts , and all the wine-cellars. The drinker did so. The emperor's daughter suggested a race against her, and shared with the fleet-footed hunter the cordial she used, but it put him to sleep. The man who could hear heard him snoring; the sharp-eyed man shot and waked him; and he won the race. The emperor said he could carry away only what one man could carry, and the strong woodcutter carried off everything he owned. They came to a river leaving; the drinker drank it so they could pass. The emperor sent men after them, but the man who powered windmills sanks their boats. The servants began to quarrel over their reward, but Fortuné declared that the king would decide their reward, and they submitted themselves to him. The king was pleased.

The queen made an open declaration to Fortuné. When Fortuné refused her, she attacked him and herself and called for help, saying that he had attacked her and her injuries stemmed from her resistance. Fortuné was sentenced to be stabbed to death, but taking off the clothing revealed that she was a woman. The king married her.

Motifs

This story type is found in the older works of "Costanza / Costanzo", by Giovanni Francesco Straparola, and "The Three Crowns" by Giambattista Basile. This story shows more influence from Straparola. [Jack Zipes, "The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm", p 159, ISBN 0-393-97636-X]

The woman disguised as a man is found in folk fairy tales as well, such as "Vasilisa The Priest’s Daughter".

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • belle — → 1. beau ● belle nom féminin Familier. Jeune femme, jeune fille, en particulier la femme aimée. Partie décisive qui désigne le vainqueur, lorsque des joueurs ont gagné un nombre égal de parties. ● belle (expressions) nom féminin Belle de… …   Encyclopédie Universelle

  • chevalier — chevalier, ière [ ʃ(ə)valje, jɛr ] n. • chevaler 1080; lat. caballarius, d apr. cheval I ♦ 1 ♦ N. m. Seigneur féodal possédant un fief suffisamment important pour assurer l armement à cheval. Noble admis dans l ordre de la chevalerie. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • fortune — (for tu n ) s. f. 1°   Terme du polythéisme gréco romain. Divinité qui présidait aux hasards de la vie. Le temple de la Fortune. Les anciens représentaient la Fortune sous forme d une femme, tantôt assise et tantôt debout, ayant un gouvernail,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Chevalier De Saint-George — Joseph Bologne de Saint George Pour les articles homonymes, voir Saint Georges. Joseph Bologne de Saint George …   Wikipédia en Français

  • Chevalier de Saint-George — Joseph Bologne de Saint George Pour les articles homonymes, voir Saint Georges. Joseph Bologne de Saint George …   Wikipédia en Français

  • Chevalier de Saint-Georges — Joseph Bologne de Saint George Pour les articles homonymes, voir Saint Georges. Joseph Bologne de Saint George …   Wikipédia en Français

  • Chevalier de saint-george — Joseph Bologne de Saint George Pour les articles homonymes, voir Saint Georges. Joseph Bologne de Saint George …   Wikipédia en Français

  • Chevalier de Seingalt — Giacomo Casanova Pour les articles homonymes, voir Casanova (homonymie). Giacomo Girolamo Casanova Naissan …   Wikipédia en Français

  • Robert Fortune (metteur en scène) — Pour les articles homonymes, voir Robert Fortune (homonymie). Robert Fortune Activité principale Metteur en scène de théâtre et d opéra Sommaire …   Wikipédia en Français

  • La Fortune des Rougon — Auteur Émile Zola Genre Roman naturaliste Pays d origine France Éditeur …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”