Abismoj

Abismoj

infobox Book |
name = Abismoj
title_orig = Abismoj
translator =


image_caption =
author = Jean Forge
illustrator =
cover_artist =
country =
language = Esperanto
series =
genre = Romance novel
publisher =
release_date = 1923; 1973 Helsinki
english_release_date =
media_type = Print (Paperback)
pages = 150 pp
isbn = ISBN 0-9590052-7-7
preceded_by =
followed_by =

"Abismoj" (~Abysses) is the first novel originally written in Esperanto by Jean Forge in 1923 (150 pages). It describes and profoundly analyses conflicts in the soul. Already there appear the greatest strengths of Forge's work, the original form, the figures themselves speak about themselves and about their problems; the form and the inventive narration style give this work important significance in Esperanto literature.

:"The core of this novel is a daily repeating story, but Forge is able with his masterful pen to make it interesting to the last word ... Strikingly clear style, popularly deep psychology and in absolutely classical Esperanto." (Jobo, Literatura Mondo 1923, p. 140).

Contents

Ernesto Muŝko (pron. Mushko) behaved badly and spent his wealth. A means of salvation suddenly appears: to marry Halino Borki, the sole daughter of a rich neighbor, who through boredom and a yearning for love at first accepts his proposal. Mateo Ardo, an orphan, has been educated with Zonjo, and they get engaged. But Mateo by chance, having arrived at Mr. Borki's house, appeals to his daughter and is almost seduced by her. Muŝko burns his house in despair, while Mateo manages to escape from the sinful passion and return to his first love.

This theme the writer treats with great originality. Out of a simple plot and despite a style, that forbids the vibrancy of direct speech, Forge succeeds in writing a whole interesting novel. The style is fluid, very good, totally classical Esperanto.

Main characters

*Ernesto Muŝko, country estate owner in Karlovo.

*Halino Borki, daughter of a neighboring country estate owner in Nivi.

*Mateo Ardo, art painter.

*Zonjo Biringo, his fiancee.

Adaptation for the theater

The novel was adapted by Arno Lagrange for the theater under the titel "Trajna sonĝo" (~Train dream) and offered for an international production at the 72nd World Convention of Esperanto in Warsaw in 1987. The production however did not take place.

Source

The first version of this article is a translation from the [http://eo.wikipedia.org/wiki/Abismoj article in Vikipedio] .


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • Jan Fethke — (26 February 1903 ndash; 16 December 1980) was a German Polish film director and, under the pen name Jean Forge, a successful author. He also was a famous proponent of the language Esperanto.LifeBorn in Oppeln, Silesia, Jan Fethke attended Oppeln …   Wikipedia

  • Fethke — Jan Fethke, Pseudonym Jean Forge, (* 26. Februar 1903 in Oppeln; † 16. Dezember 1980 in Berlin) war ein deutsch polnischer Filmregisseur, Drehbuchautor und Esperanto Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Schriften …   Deutsch Wikipedia

  • Jan Fethke — Jan Fethke, Pseudonym Jean Forge, (* 26. Februar 1903 in Oppeln; † 16. Dezember 1980 in Berlin) war ein deutsch polnischer Filmregisseur, Drehbuchautor und Esperanto Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Schriften …   Deutsch Wikipedia

  • Jean Forge — Jan Fethke, Pseudonym Jean Forge, (* 26. Februar 1903 in Oppeln; † 16. Dezember 1980 in Berlin) war ein deutsch polnischer Filmregisseur, Drehbuchautor und Esperanto Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Schriften …   Deutsch Wikipedia

  • Saltego trans Jarmiloj — infobox Book | name = A Leap across Millenia title orig = Saltego trans Jarmiloj translator = image caption = author = Jean Forge illustrator = cover artist = country = 1st. Leipzig, Germany; 2nd. Helsinki, Finland language = Esperanto series =… …   Wikipedia

  • La littérature en espéranto — Littérature en espéranto L espéranto est à ce jour la seule langue construite qui soit passée de l état de langue écrite à l état de langue parlée. Les contacts oraux ont en effet été très limités durant la période qui s étend de la parution du… …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Romans Originalement Écrits En Espéranto — 1907 Henri Vallienne Kastelo De Prelongo 1908 Henri Vallienne Ĉu Li? 1912 H. August Luyken Paŭlo Debenham 1913 H. August Luyken Mirinda Amo …   Wikipédia en Français

  • Liste des romans originalement ecrits en esperanto — Liste des romans originalement écrits en espéranto 1907 Henri Vallienne Kastelo De Prelongo 1908 Henri Vallienne Ĉu Li? 1912 H. August Luyken Paŭlo Debenham 1913 H. August Luyken Mirinda Amo …   Wikipédia en Français

  • Liste des romans originalement écrit en espéranto — Liste des romans originalement écrits en espéranto 1907 Henri Vallienne Kastelo De Prelongo 1908 Henri Vallienne Ĉu Li? 1912 H. August Luyken Paŭlo Debenham 1913 H. August Luyken Mirinda Amo …   Wikipédia en Français

  • Liste des romans originalement écrits en espéranto — 1907 Henri Vallienne Kastelo De Prelongo 1908 Henri Vallienne Ĉu Li? 1912 H. August Luyken Paŭlo Debenham 1913 H. August Luyken Mirinda Amo 1913 A …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”