- Abismoj
infobox Book |
name = Abismoj
title_orig = Abismoj
translator =
image_caption =
author = Jean Forge
illustrator =
cover_artist =
country =
language = Esperanto
series =
genre =Romance novel
publisher =
release_date = 1923; 1973 Helsinki
english_release_date =
media_type = Print (Paperback )
pages = 150 pp
isbn = ISBN 0-9590052-7-7
preceded_by =
followed_by ="Abismoj" (~Abysses) is the first novel originally written in
Esperanto byJean Forge in 1923 (150 pages). It describes and profoundly analyses conflicts in the soul. Already there appear the greatest strengths of Forge's work, the original form, the figures themselves speak about themselves and about their problems; the form and the inventive narration style give this work important significance in Esperanto literature.:"The core of this novel is a daily repeating story, but Forge is able with his masterful pen to make it interesting to the last word ... Strikingly clear style, popularly deep psychology and in absolutely classical Esperanto." (Jobo,
Literatura Mondo 1923, p. 140).Contents
Ernesto Muŝko (pron. Mushko) behaved badly and spent his wealth. A means of salvation suddenly appears: to marry Halino Borki, the sole daughter of a rich neighbor, who through boredom and a yearning for love at first accepts his proposal. Mateo Ardo, an orphan, has been educated with Zonjo, and they get engaged. But Mateo by chance, having arrived at Mr. Borki's house, appeals to his daughter and is almost seduced by her. Muŝko burns his house in despair, while Mateo manages to escape from the sinful passion and return to his first love.
This theme the writer treats with great originality. Out of a simple plot and despite a style, that forbids the vibrancy of direct speech, Forge succeeds in writing a whole interesting novel. The style is fluid, very good, totally classical Esperanto.
Main characters
*Ernesto Muŝko, country estate owner in Karlovo.
*Halino Borki, daughter of a neighboring country estate owner in Nivi.
*Mateo Ardo, art painter.
*Zonjo Biringo, his fiancee.
Adaptation for the theater
The novel was adapted by
Arno Lagrange for the theater under the titel "Trajna sonĝo" (~Train dream) and offered for an international production at the 72nd World Convention of Esperanto in Warsaw in 1987. The production however did not take place.Source
The first version of this article is a translation from the [http://eo.wikipedia.org/wiki/Abismoj article in Vikipedio] .
Wikimedia Foundation. 2010.