- Foochow Romanized
Foochow Romanized, a.k.a. Bàng-uâ-cê (BUC for short;
Chinese characters : 平話字) or Hók-ciŭ-uâ Lò̤-mā-cê (Chinese characters: 福州話羅馬字), is a romanizedorthography for theFuzhou dialect adopted in the middle of 19th century by Western missionaries. It had varied at different times, and became standardized several decades later. Foochow Romanized was mainly used inside of Church circles, and was taught in some Mission Schools inFuzhou . [ [http://www.fjsdfz.org/html/news/2004b/20041123fzwb.htm 福州女校三鼎甲] (Chinese)] But unlike its counterpartPe̍h-ōe-jī forSouthern Min Language , Foochow Romanized, even in its prime days, was by no means universally understood by Christians. [R. S. Maclay ,C. C. Baldwin ,Samuel H. Leger : , 1929]History of Foochow Romanized
rightAfterFuzhou became one of the five Chinesetreaty port s opened by theTreaty of Nanjing at the end ofFirst Opium War (from 1839 to 1842), many Western missionaries arrived in the city. Faced with widespread illiteracy, they developed romanization schemes forFuzhou dialect .The first attempt in romanizing Fuzhou dialect was made by the American Methodist
M. C. White , who borrowed a system of orthography known as the System of Sir William Jones. In this system, 14 initials were designed exactly according to their voicing and aspiration. P, T, K and CH stand for [p] , [t] , [k] and [ts] ; while theGreek spiritus lenis "᾿" were affixed to the above initials to represent their aspirated counterparts. Besides the default fivevowels ofLatin alphabet , four diacritic-marked letters È, Ë, Ò and Ü were also introduced, representing [ɛ] , [ø] , [ɔ] and [y] , respectively. This system is described at length in White's linguistic work "".Subsequent missionaries, including
Robert S. Maclay fromAmerican Methodist Episcopal Mission ,R. W. Stewart from theChurch of England andCharles Hartwell from theAmerican Board Mission , further modified White's System in several ways. The most significant change was made in the scheme ofplosive consonants , by which thespiritus lenis "᾿" of the aspirated initials was totally removed and the letters B, D and G were introduced to represent [p] [t] and [k] . In the aspect ofvowels , È, Ë, Ò and Ü were replaced by A̤, E̤, O̤ and Ṳ; and since the diacritical marks were all shifted to underneath the vowels, tonal marks were thus invented.Scheme
The sample characters are taken from the phonetics book "
Qī Lín Bāyīn " (《戚林八音》, Foochow Romanized: Unicode|Chék Lìng Báik-ĭng), a renowned phonology book about the Fuzhou dialect written in theQing Dynasty . The pronunciations are recorded in standard IPA symbols.Initials
Rimes with codas [-ŋ] and [-k]
References
See also
*
Fuzhou dialect
*Qī Lín Bāyīn
*Min Dong
*Pe̍h-oē-jī External links
* (in Foochowese)
* [http://historical.library.cornell.edu/cgi-bin/cul.cdl/docviewer?did=cdl181&view=50&frames=0&seq=5 Unicode|GÔ IÓK CṲ̆] : The Old Testament, in Foochow Romanized.
* [http://historical.library.cornell.edu/cgi-bin/cul.cdl/docviewer?did=cdl180&seq=3&frames=0&view=50 Unicode|SĬNG IÓK CṲ̆] : The New Testament, in Foochow Romanized.
Wikimedia Foundation. 2010.