- Ela Toghat Al Alaam
"Ela Toghat Al Alaam" ( _ar. الى طغاة العالم, _en. "'To the Tyrants of the World) is a
poem written in the early 1900s by the great Tunisian poetAbo Al Qassim Al Shabbi ( _ar. أبو القاسم الشابي) during the French occupation ofTunisia .It's also a
song and amusic video produced in the year 2002, during thesecond Intifada , by theTunisian vocalistLatifa who sung the poem and dedicate it toAriel Sharon andGeorge W. Bush .English translation of the poem "Ela Toghat Al Alaam" (To the tyrants of the world)
Hey you, the unfair tyrants...
You the lovers of the darkness...
You the enemies of life...
You've made fun of innocent people's wounds; and your palm covered with theirblood
You kept walking while you were deforming the charm of existence and growing seeds of sadness in their landWait, don't let the spring, the clearness of the sky and the shine of the morning light fool you...
Because the darkness, the thunder rumble and the blowing of the wind are coming toward you from the horizon
Beware because there is a fire underneath the ashWho grows thorns will reap wounds
You've taken off heads of people and the flowers of hope; and watered the cure of the sand with blood and tears until it was drunk
The blood's river will sweep you away and you will be burned by the fiery storm.Arabic script of the poem "Ela Toghat Al Alaam" (To the tyrants of the world)
ألا أيها الظالم المستبد
حبيب الظلام عدو الحياه
سخرت بأنات شعب ضعيف
و كفك مخضوبة من دماه
و سرت تشوه سحر الوجود
و تبذر شوك الاسى في رباه
رويدك لا يخدعنك الربيع
و صحو الفضاء و ضوء الصباح
ففي الافق الرحب هول الظلام و قصف الرعود و عصف الرياح
حذار فتحت الرماد اللهيب
و من يبذر الشوك يجن الجراح
تأمل هنالك انى حصدت رؤوس الورى و زهور الأمل
و رويت بالدم قلب التراب اشربته الدمع حتى ثمل
سيجرفك سيل الدماء
و يأكلك العاصف المشتعل
Wikimedia Foundation. 2010.