- William of Moerbeke
Willem van Moerbeke, known in the English speaking world as William of Moerbeke (c. 1215 – 1286) was a prolific medieval translator of philosophical, medical, and scientific texts from Greek into Latin. His translations were influential in his day, when few competing translations were available, and, more to the point, are still respected by modern scholars.
Biography
[Moerbeke was [Flemish people|Flemish] by origin (his surname indicating an origin in
Moerbeke ), and a Dominican by vocation. He was made Latin bishop ofCorinth in Greece. He was associated with the philosopherThomas Aquinas , the mathematicianJohn Campanus , the Polish naturalist and physicianWitelo , and the astronomerHenri Bate of Mechlin , who dedicated to William his treatise on theastrolabe .In turn he resided at the pontifical court of
Viterbo (1268), appeared at theCouncil of Lyons (1274), and from 1277 until his death in 1286 occupied the See of Corinth, a Catholic bishopric established in the Argolid (Greece ) after theFourth Crusade . It is not clear how much time he actually spent in his see: documents show him on mission in Perugia for the pope in 1283 and dictating his will there. A little Greek village,Merbaka with an exceptional late-13th century church, is believed to have been named for him; it lies betweenArgos andMycenae .Translations
At the request of Aquinas, so it is assumed -- the source document is not clear -- he undertook a complete translation of the works of
Aristotle or, for some portions, a revision of existing translations. He was the first translator of the "Politics " (c. 1260). The reason for the request was that the copies of Aristotle in Latin then in circulation had originated inSpain (seeGerard of Cremona ), from the Arabic schools of the rationalistAverroes whose texts had passed throughSyriac versions before being re-translated into Arabic. Aristotle was made out to be a source of philosophical and theological errors. The translations have had a long history. They were already standard classics by the 14th century, whenHenricus Hervodius put his finger on their enduring value: they were literal ("de verbo in verbo"), faithful to the spirit of Aristotle and "without elegance." For several of William's translations, the Greek texts have since disappeared: without him the works would be lost.In
Umberto Eco 's puzzle-mystery set in the 1320s, "The Name of the Rose ," there is some debate among the monks about Aristotle's "Poetics" (Second Day: Prime). Jorge of Burgos has condemned this book because knowledge of it came through the "infidelMoors " (as so much of Aristotle had indeed come). But the main character, William of Baskerville, knew that Aristotle's "Poetics" had recently been translated directly from Greek into Latin by William of Moerbeke.William also translated mathematical treatises by
Hero of Alexandria andArchimedes . Especially important was his translation of the "Theological Elements" ofProclus (made in 1268), because the "Theological Elements" is one of the fundamental sources of the revivedNeo-Platonic philosophical currents of the 13th century.The Vatican collection holds William's own copy of the translation he made of the greatest
Hellenistic mathematician,Archimedes , with commentaries ofEutocius , which was made in 1269 at the papal court in Viterbo. William consulted two of the best Greek manuscripts of Archimedes, both of which have since disappeared. The manuscript, in his own hand, was in the exhibition "Rome Reborn: The Vatican Library & Renaissance Culture" at theLibrary of Congress in 1993.External links
* [http://uk.geocities.com/frege@btinternet.com/metaphysics/meta-moerbeke.htm William Moerbeke's translation] from Greek to Latin of book VII ("Zeta") of the Metaphysics at the
Logic Museum . Parallel Latin English with introduction.
* [http://dewey.library.upenn.edu/sceti/ljs/PageLevel/index.cfm?option=view&ManID=ljs025 14C manuscript] of the Metaphysics, from theSchoenberg collection .
* [http://www.burioni.it/news/offerte/aristotele-b.pdf Many of William of Moerbeke's translations of Aristotle have been published on CD-ROM.]References
Wikimedia Foundation. 2010.