Shima Uta

Shima Uta

nihongo|"Shima Uta"|島唄|Island Song is a 1992 song by the Japanese band The Boom. It was written by the lead singer, Kazufumi Miyazawa, based on his impressions from visiting Okinawa for a photo shoot. It is the band's best selling song, well-known throughout Japan and Argentina, and one of the most widely known songs associated with Okinawa. Despite the title "Shima Uta", which is also a term for traditional music from the Ryukyu Islands, the band members are all from Yamanashi Prefecture and the song uses a mix of modern pop and rock styles as well as min'yō. Okinawan musical instruments and Okinawan vocabulary have been incorporated into the song.

Notable Versions of Shima Uta

The song has been covered by many artists, including Gackt, Rimi Natsukawa, Tokiko Kato, Alfredo Casero and Plastiko.

Gackt

: The Gackt version features taiko drums, traditional dancers and singers, and an elderly sanshin player/min'yō singer. Gackt is a trained min'yō singer and sang in the traditional "shima uta" style, as did Miyazawa in the studio version of the song.

Alfredo Casero

: The 2001 version by Casero won three awards at Premios Gardel, the "Argentine Grammy Awards." In 2002 the Casero version was voted the theme song for the Argentina football (soccer) team 's 2002 FIFA World Cup. It was included on the official FIFA album despite the fact that it was not a new release. A Japanese football fan club, Ultras Nippon, also used Shima Uta as their theme song. [ [http://web-japan.org/trends01/article/020703fas_r.html An Island Song Goes Borderless] Web Japan, July 2002. Retrieved 2/6/08] "Shima Uta" was the first Argentine hit song to be sung entirely in Japanese. It stayed on the top of the charts for six months. Miyazawa and Casero sing together in concert when Miyazawa tours Brazil and Argentina.

Rimi Natsukawa

: The Okinawan folksinger's lushly orchestrated version of "Shima Uta" was the theme song for Cardcaptor Sakura, a 90s anime.

Origin of the Lyrics

In a 2003 interview for [http://www.frootsmag.com fRoots] , Miyazawa explained that he got the idea for the song after speaking with Okinawan survivors of the US invasion of Okinawa during World War II.

"...for the first time saw a deeper side of Okinawa. I saw some remains of the war there and visited the Himeyuri Peace and Memorial Museum and learnt about the female students who became like voluntary nurses looking after injured soldiers. There were no places to escape from the US army in Okinawa, so they had to find underground caves. Although they hid from the US army, they knew they would be searching for them, and thought they would be killed, so they moved form one cave to another. Eventually they died in the caves. I heard this story from a woman who was one of these girls and who survived. I was still thinking about how terrible it was after I left the museum. Sugar canes were waving in the wind outside the museum when I left and it inspired me to write a song. I also thought I wanted to write a song to dedicate to that woman who told me the story. Although there was darkness and sadness in the underground museum, there was a beautiful world outside. This contrast was shocking and inspiring." [ [http://www.farsidemusic.com/acatalog/miyazawaFROOTS.html Interview with Miyazawa, 2003] Retrieved 2/6/08]

In another interview, Miyazawa explained that most Okinawan casualties were not caused by American troops, but by Japan's instructions to commit suicide rather than surrender.

"When the United States were about to invade Japan during the Second World War II, the country was instructing people telling them, 'before USA has you, kill yourself'. In Okinawa 200.000 people died. And most of them weren't killed by USA... They hid under the earth." [ [http://www.aprenderjapones.com/index.php?content=musicshimauta&lang=en#reportajekm Clarin interview with Miyazawa and Casero, 2002] Retrieved 2/6/08]

While the song does not specify who the people being separated are, Miyazawa stated in the 2002 interview, "It is about the separation of a man and a woman, a separation that they couldn't control, and didn't want."

Okinawan Musical Influence

Miyazawa first heard Okinawan-influenced music from Haruomi Hosono in the 1970s. Later, he asked friends to bring him tapes from the island, as Okinawan music was not readily available in Japan. Miyazawa said in the 2003 interview,

"There are two types of melody in the song Shima Uta, one from Okinawa and the other from Yamato (Japan). I wanted to tell the truth that Okinawa had been sacrificed for the rest of Japan, and Japan had to take responsibility for that. Actually, I wasn't sure that I had the right to sing a song with such a delicate topic, as I'm Japanese, and no Okinawan musicians had done that. Although Hosono started to embrace Okinawan music into his own music early on, it was in a different way to what I was trying to do. Then I asked [Okinawan rock star and peace activist] Shokichi Kina what he thought I should do about Shima Uta and he said that I should sing it. He told me that Okinawan people are trying to break down the wall between them and Yamato (mainland) Japanese, so he told me I should do the same and encouraged me to release "Shima Uta"."

Miyazawa plays the sanshin, the Okinawan precursor to the shamisen, when singing "Shima Uta" in concert.

Discography

* 1992 - "Shima Uta (Uchināguchi version)", 9th single
* 1993 - "Shima Uta (Original version)", 11th single
* 2002 - "Shima Uta Shima Uta", 26th single

References

External links

* [http://youtube.com/watch?v=UYPzLu-cUEk Video of The Boom playing Shima Uta live at Nippon Budoukan in 1993]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Shima uta — (jap. 島唄 oder シマ唄) bezeichnet die Volkslieder der Amami Inseln in der japanischen Präfektur Kagoshima. Ursprünglich bedeutet Shima im Amami Dialekt Dorf, Siedlung oder Heimat.[1] In den einzelnen Dörfern Amamis waren unterschiedliche Lieder… …   Deutsch Wikipedia

  • Shima-uta — (jap. 島唄 oder シマ唄) bezeichnet die Volkslieder der Amami Inseln in der japanischen Präfektur Kagoshima. Ursprünglich bedeutet Shima im Amami Dialekt Dorf, Siedlung oder Heimat.[1] In den einzelnen Dörfern Amamis waren unterschiedliche Lieder… …   Deutsch Wikipedia

  • Okinawa Uta: Chikyū no Kaze o Kanjite — Compilation album by Rimi Natsukawa Released November 25, 2009 (2009 11 25 …   Wikipedia

  • Meccha! Taiko no Tatsujin DS: 7tsu no Shima no Daibouken — Meccha! Taiko no Tatsujin DS (めっちゃ!太鼓の達人DS 7つの島の大冒険 ,Meccha! Taiko no Tatsujin DS: Nanatsu no Shima no Daibouken) es el segundo videojuego de la saga Taiko no Tatsujin para la consola Nintendo DS. Es técnicamente igual que su antecesor (Taiko no… …   Wikipedia Español

  • Meccha! Taiko no Tatsujin DS: 7tsu no Shima no Daibouken — For the third Taiko no Tatsujin game on Nintendo DS, see Taiko no Tatsujin DS: Dororon! Yokai Daikessen!!. Meccha! Taiko no Tatsujin DS: Nanatsu no Shima no Daibouken Box art Developer(s) …   Wikipedia

  • 57th NHK Kōhaku Uta Gassen — For more information on the NHK Kōhaku Uta Gassen event, please refer to this article. The nihongo|57th NHK Kōhaku Uta Gassen|第57回NHK紅白歌合戦|, referred to from hereon as Kōhaku, aired on December 31 2006. This event was filmed and aired from NHK… …   Wikipedia

  • Ezo-ga-shima — Karte Basisdaten Verwaltungssitz: Sapporo Region: Hokkaidō …   Deutsch Wikipedia

  • Shimauta — Shima uta (jap. 島唄 oder シマ唄) bezeichnet die Volkslieder der Amami Inseln in der japanischen Präfektur Kagoshima. Ursprünglich bedeutet Shima im Amami Dialekt Dorf, Siedlung oder Heimat.[1] In den einzelnen Dörfern Amamis waren unterschiedliche… …   Deutsch Wikipedia

  • Nada Sōsō — For the film, see Nada Sōsō (film). Nada Sōsō Single by Ryoko Moriyama from the album Time Is Lonely …   Wikipedia

  • Ryukyuan music — (琉球音楽, Ryūkyū ongaku?), or Okinawan music (沖縄音楽, Okinawa ongaku?), is the music of the …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”