- Sarrasine
:"For the
pipevine , see "Aristolochia longa "."Sarrasine" is a novella written byHonoré de Balzac . It was published in 1830 (the same year as he published La Peau de Chagrin), and is part of his "Comédie Humaine".Commentary
Balzac 's "Sarrasine" was not paid much attention prior toRoland Barthes ' blow-by-blow (post-)structuralist analysis of the text in his book "S/Z ", published in 1970. Barthes dissects the text in accordance to five 'codes' (hermeneutic, semic, symbolic, proairetic, cultural).Imagery and Themes
A glance at the introduction to the story reveals Balzac's excellent story-telling abilities, and his precision of detail at the linguistic level:
:J'étais plongé dans une de ces rêveries "profondes" qui saisissent tout le monde, même un homme "frivole", au sein des fêtes les plus tumultueuses. […] Assis dans l'embrasure d'une fenêtre, et caché sous les plis onduleux d'un rideau de moire, je pouvais contempler à mon aise le jardin de l'hôtel où je passais la soirée. Les arbres, imparfaitement couverts de neige, se détachaient faiblement du fond grisâtre que formait un ciel nuageux, à peine blanchi par la lune. Vus au sein de cette atmosphère fantastique, ils ressemblaient vaguement à des spectres mal enveloppés de leurs linceuls, image gigantesque de la fameuse danse des "morts". Puis, en me retournant de l'autre côté, je pouvais admirer la danse des "vivants" ! […] [P] our achever d'étourdir cette foule enivrée par tout ce que le monde peut offrir de séductions, une vapeur de parfums et l'ivresse générale agissaient sur les imaginations affolées. Ainsi, à ma droite la "sombre" et silencieuse image de "la" "mort" ; à ma gauche, les décentes "bacchanales" de "la vie" : ici, la nature froide, morne, en "deuil" ; là, les hommes en "joie". Moi, sur la frontière de ces deux tableaux si disparates, qui, mille fois répétés de diverses manières, rendent Paris la ville la plus "amusante" du monde et la plus "philosophique", je faisais une macédoine morale moitié "plaisante", moitié "funèbre". Du "pied gauche" je marquais la mesure, et je croyais avoir "l'autre" dans un cercueil. Ma jambe était en effet glacée par un de ces vents coulis qui vous "gèlent" une moitié du corps tandis que l'autre éprouve "la chaleur" moite des salons… (1-2).
The words in italics denote important antitheses. The descriptions are all binary: inside/outside, cold/warmth, gaiety/gravity, and, most notably, masculine/feminine. The use of these antithetical elements illuminates Balzac's symbolic manipulation of extremes, which is significant since the story explores the notion of a bipolar gender system. The story of La Zambinella is one of androgyny and mistaken identity-- as a young
castrato in the Opera, this character throws into question both masculinity and femininity as well as heterosexual vs. homosexual desire. When the Parisian artist Sarrasine falls in love with La Zambinella- thinking that the castrato, who plays female roles in theOpera -- is not only a woman, but the perfect woman -- he does not realize that he has fallen into a kind ofhomoerotic scenario. When Sarrasine discovers that La Zambinella is in fact acastrato and that he has constructed a notion of perfect femininity (represented by hischef d'oeuvre , a statue) on anandrogynous image, Sarrasine attempts to kill La Zambinella in a rage. In this way, the text does much to construct theXIX century 's more rigid notion of (compulsory)heterosexuality and (fear of)homosexuality , while also reinforcing more rigidgender roles (promising punishment to those who rendergender ambiguous, or those who appreciate ambiguousgender ).The story also echoes in many ways
Ovid 's tale of Pygmalion in his "Metamorphoses".Text
Project Gutenberg English translation of Sarrasine: [http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=1826]
French Wikisource text of Sarrasine [http://fr.wikisource.org/wiki/Sarrasine]
In Popular Culture
Sarrasine is the name of the Prince of Sydney in
References
*
Barthes , Roland. "". Hill and Wang: New York, 1974.
*Derrida , Jacques. "Dissemination". The University of Chicago Press: Chicago, 1981.
*Foucault, Michel. "The History of Sexuality : An Introduction, Vol. I". Trans. Robert Hurley. New York: Vintage Books, 1990.
*Foucault, Michel. "". Trans. Richard Howard. New York: Vintage Books, 1988.
*Livia, Anna. "Pronoun Envy:Literary Uses ofLinguistic Gender ". New York: Oxford UP, 2001.
*Noble, Yvonne. "Castrati , Balzac, and Barthes' "S/Z"." "Comparative Drama". Kalamazoo: Spring 1997. Vol. 31, Iss. 1. pp28-42.
*Stoltzfus, Ben. "Lacan and Literature : Purloined Pretexts". SUNY Press: Albany, 1996. p145.
Wikimedia Foundation. 2010.