- Casimir, Comte de Montrond
Casimir, Comte de Montrond (1768–1843), was a French diplomatic agent and the son of a military officer. His mother, Anglique Marie d'Arlus, comtesse de Montrond (died 1827), was a royalist writer, said to be the author of the "Troubadour barnois", a song which has the refrain "Louis, le fils de Henri, Est prisonnier dans Paris". Casimir was imprisoned in 1794 in
St. Lazare , where he met a woman. He bought her freedom and his own with 100 louis. They married and crossed toLondon , but the union proved unhappy, and they were divorced on their return toParis .Turning to the fashionable world, Casimir de Montrond became famous for his successes. He was the confidant and political agent of
Talleyrand , and his inside knowledge of politics enabled him to make a large fortune on theBourse . In 1809 he was disgraced for some imprudent comments on the imperial system, and exiled from Paris. After spending some time atAntwerp he removed to Spa, where he was on intimate terms with Pauline Borghese, and in 1811 he returned to Antwerp; here he was arrested onNapoleon 's orders and sent to the fortress ofHam . After a month's imprisonment, he received permission to reside, under police supervision, at Chátillon-sur-Seine, whence he presently escaped toEngland .He returned to
France at the first Bourbon restoration, and during theHundred Days was entrusted with a mission toVienna to convert Talleyrand to Napoleon's interests, to seeMetternich andNesselrode , and to bring back, if possible, Marie Louise and the King ofRome . The second restoration restored him to his social triumphs, though he was always under police supervision, and on Talleyrand's fall he accompanied him toChâteau de Valençay and continued to help with his intrigues. He followed Talleyrand to London in 1832. Montrond returned to Paris some time before his death in 1843.According to "Recollections and Anecdotes" of Captain
Rees Howell Gronow , Montrond originated the sayings falsely attributed to Talleyrand:“La parole a été donnée à l’homme pour l’aider á cacher sa pensée.” [“Speech was given to man to aid him at concealing his thoughts.”]
“Défiez-vous des premiers mouvements ; ils sont presque toujours bons.” [“Mistrust first impulses; they are nearly always good.”]
References
*1911
Wikimedia Foundation. 2010.